هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
1994 حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ ، حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ ، عَنِ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : كَانَ تَاجِرٌ يُدَايِنُ النَّاسَ ، فَإِذَا رَأَى مُعْسِرًا قَالَ لِفِتْيَانِهِ : تَجَاوَزُوا عَنْهُ ، لَعَلَّ اللَّهَ أَنْ يَتَجَاوَزَ عَنَّا ، فَتَجَاوَزَ اللَّهُ عَنْهُ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
1994 حدثنا هشام بن عمار ، حدثنا يحيى بن حمزة ، حدثنا الزبيدي ، عن الزهري ، عن عبيد الله بن عبد الله ، أنه سمع أبا هريرة رضي الله عنه ، عن النبي صلى الله عليه وسلم ، قال : كان تاجر يداين الناس ، فإذا رأى معسرا قال لفتيانه : تجاوزوا عنه ، لعل الله أن يتجاوز عنا ، فتجاوز الله عنه
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated Abu Huraira:

The Prophet (ﷺ) said, There was a merchant who used to lend the people, and whenever his debtor was in straitened circumstances, he would say to his employees, 'Forgive him so that Allah may forgive us.' So, Allah forgave him.

D'après azZuhry, 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah [rapporte] avoir entendu Abu Hurayra dire que le Prophète (salallahou alayhi wa sallam) avait dit: «II y avait un commerçant qui faisait des prêts aux gens. En voyant quelqu'un dans la gêne, il disait à ses serviteurs: Ne lui demandez pas de compte! il se pourrait que Allah ne nous demandera pas de compte. En effet, Allah ne lui demanda pas de compte.» On rapporte que 'Addâ' ibn Khâlid dit: «Le Prophète (salallahou alayhi wa sallam) m'écrivit ceci: Voici ce que Muhammad, le Messager d'Allah (r ), a acheté de 'Addâ' ibn Khâlid; c'est une vente [d'un esclave] de la part d'un Musulman à un autre Musulman, il ne doit y avoir ni défaut physique, ni défaut moral, ni ghâ'ila. » Qatâda: Le [défaut de] ghâ'ila est la fornication, le vol et la fuite. On dit à 'Ibrâhîm: «II y a quelques entremetteurs qui désignent les écuries en les appellant Khurasân ou Sijistân . Ils disent: Telle bête est arrivée hier de Khurasân, et telle autre est arrivée aujourd'hui de Sijistân. » Mais 'Ibrâhîm réprouva vivement cela. 'Uqba ibn 'Âmir: II n'est pas permis à qui que ce soit de vendre une marchandise sachant qu'elle contient un défaut et sans mettre l'acheteur au courant de cela.

D'après azZuhry, 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah [rapporte] avoir entendu Abu Hurayra dire que le Prophète (salallahou alayhi wa sallam) avait dit: «II y avait un commerçant qui faisait des prêts aux gens. En voyant quelqu'un dans la gêne, il disait à ses serviteurs: Ne lui demandez pas de compte! il se pourrait que Allah ne nous demandera pas de compte. En effet, Allah ne lui demanda pas de compte.» On rapporte que 'Addâ' ibn Khâlid dit: «Le Prophète (salallahou alayhi wa sallam) m'écrivit ceci: Voici ce que Muhammad, le Messager d'Allah (r ), a acheté de 'Addâ' ibn Khâlid; c'est une vente [d'un esclave] de la part d'un Musulman à un autre Musulman, il ne doit y avoir ni défaut physique, ni défaut moral, ni ghâ'ila. » Qatâda: Le [défaut de] ghâ'ila est la fornication, le vol et la fuite. On dit à 'Ibrâhîm: «II y a quelques entremetteurs qui désignent les écuries en les appellant Khurasân ou Sijistân . Ils disent: Telle bête est arrivée hier de Khurasân, et telle autre est arrivée aujourd'hui de Sijistân. » Mais 'Ibrâhîm réprouva vivement cela. 'Uqba ibn 'Âmir: II n'est pas permis à qui que ce soit de vendre une marchandise sachant qu'elle contient un défaut et sans mettre l'acheteur au courant de cela.

شرح الحديث من فتح الباري لابن حجر

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    ( قَولُهُ بَابُ مَنْ أَنْظَرَ مُعَسِرًا)
رَوَى مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ أَبِي الْيَسَرِ بِفَتْحِ التَّحْتَانِيَّةِ وَالْمُهْمَلَةِ ثُمَّ الرَّاءِ رَفَعَهُ مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا أَوْ وَضَعَ لَهُ أَظَلَّهُ اللَّهُ فِي ظِلِّ عَرْشِهِ وَلَهُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي قَتَادَةَ مَرْفُوعًا مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُنْجِيَهُ اللَّهُ مِنْ كَرْبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلْيُنَفِّسْ عَنْ مُعْسِرٍ أَوْ يَضَعْ عَنْهُ وَلأَحْمَد عَن بن عَبَّاسٍ نَحْوُهُ.

     وَقَالَ  وَقَاهُ اللَّهُ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ وَاخْتَلَفَ السَّلَفُ فِي تَفْسِيرِ قَوْلِهِ تَعَالَى وَإِنْ كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسَرَةٍ فَرَوَى الطَّبَرِيُّ وَغَيْرُهُ مِنْ طَرِيقِ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ وَمُجَاهِدٍ وَغَيْرِهِمَا أَنَّ الْآيَةَ نَزَلَتْ فِي دَيْنِ الرِّبَا خَاصَّةً وَعَنْ عَطَاءٍ أَنَّهَا عَامَّةٌ فِي دَيْنِ الرِّبَا وَغَيْرِهِ وَاخْتَارَ الطَّبَرِيُّ أَنَّهَا نَزَلَتْ نَصًّا فِي دَيْنِ الرِّبَا وَيُلْتَحَقُ بِهِ سَائِرُ الدُّيُونِ لِحُصُولِ الْمَعْنَى الْجَامِعِ بَيْنَهُمَا فَإِذَا أُعْسِرَ الْمَدْيُونُ وَجَبَ إِنْظَارُهُ وَلَا سَبِيلَ إِلَى ضَرْبِهِ وَلَا إِلَى حَبْسِهِ

[ قــ :1994 ... غــ :2078] .

     قَوْلُهُ  حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ بِالضَّمِّ .

     قَوْلُهُ  عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَي بن عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ فِي رِوَايَةِ يُونُسَ عِنْدَ مُسْلِمٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَهُ .

     قَوْلُهُ  كَانَ تَاجِرٌ يُدَايِنُ النَّاسَ فِي رِوَايَةِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عِنْدَ النَّسَائِيِّ إِنَّ رَجُلًا لَمْ يَعْمَلْ خَيْرًا قَطُّ وَكَانَ يُدَايِنُ النَّاسَ .

     قَوْلُهُ  تَجَاوَزُوا عَنْهُ زَادَ النَّسَائِيُّ فَيَقُولُ لِرَسُولِهِ خُذْ مَا يَسِرَ وَاتْرُكْ مَا عَسِرَ وَتَجَاوَزْ وَيَدْخُلُ فِي لَفْظِ التَّجَاوُزِ الْإِنْظَارُ وَالْوَضِيعَةُ وَحُسْنُ التَّقَاضِي وَفِي حَدِيثِ الْبَابِ وَالَّذِي قَبْلَهُ أَنَّ الْيَسِيرَ مِنَ الْحَسَنَاتِ إِذَا كَانَ خَالِصًا لِلَّهِ كَفَّرَ كَثِيرًا مِنَ السَّيِّئَاتِ وَفِيهِ أَنَّ الْأَجْرَ يَحْصُلُ لِمَنْ يَأْمُرُ بِهِ وَإِنْ لَمْ يَتَوَلَّ ذَلِكَ بِنَفْسِهِ وَهَذَا كُلُّهُ بَعْدَ تَقْرِيرِ أَنَّ شَرْعَ مَنْ قَبْلَنَا إِذَا جَاءَ فِي شَرْعِنَا فِي سِيَاقِ الْمَدْح كَانَ حسنا عندنَا