3763 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ عَوْفٍ ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ ، قَالَ : سَمِعْتُ سَلْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : أَنَا مِنْ رَامَ هُرْمُزَ |
3763 حدثنا محمد بن يوسف ، حدثنا سفيان ، عن عوف ، عن أبي عثمان ، قال : سمعت سلمان رضي الله عنه ، يقول : أنا من رام هرمز |
Narrated Salman:
I am from Ram-Hurmuz (i.e. a Persian town).
D'après 'Awf, Abu 'Uthmân dit: «J'ai entendu Salmân dire: Je suis de RâmaHurmuz. »
":"ہم سے محمد بن یوسف بیکندی نے بیان کیا کہا ہم سے ابن عیینہ نے بیان کیا ، ان سے عوف اعرابی نے ، ان سے ابوعثمان نہدی نے بیان کیا ، کہا میں نے حضرت سلمان فارسی سے سنا ، وہ بیان کرتے تھے کہمیں رام ہرمز ( فارس میں ایک مقام ہے ) کا رہنے والا ہوں ۔
D'après 'Awf, Abu 'Uthmân dit: «J'ai entendu Salmân dire: Je suis de RâmaHurmuz. »
شرح الحديث من عمدة القاري
[ قــ :3763 ... غــ :3947 ]
- حدَّثنا مُحَمَّدُ بنُ يُوسُفَ حدَّثنا سُفْيَانُ عنْ عَوْفٍ عنْ أبِي عُثْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ سَلْمَانَ رَضِي الله تَعَالَى عنهُ يَقُولُ أنَا مِنْ رَامَ هُرْمُزَ.
سُفْيَان هُوَ ابْن عُيَيْنَة، وعَوْف هُوَ الْأَعرَابِي.
قَوْله: ( من رام هُرْمُز) ، بالراء وَضم الْمِيم وبالميم وبالزاي، وَقيل: إِنَّه بِفَتْح الْمِيم الأولى، وَهِي بَلْدَة بخوزستان، بِضَم الْخَاء الْمُعْجَمَة وبالزاي من بِلَاد فَارس قريب عراق الْعَرَب، وروى ابْن عَبَّاس عَن سلمَان: أَنه قَالَ: كنت من أَصْبَهَان من قَرْيَة جي، بِفَتْح الْجِيم وَتَشْديد الْيَاء، وَكَانَ أبي دهقاناً.