باب: متى يحل فطر الصائم

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

بَابٌ : مَتَى يَحِلُّ فِطْرُ الصَّائِمِ وَأَفْطَرَ أَبُو سَعِيدٍ الخُدْرِيُّ حِينَ غَابَ قُرْصُ الشَّمْسِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

1871 حَدَّثَنَا الحُمَيْدِيُّ ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ أَبِي ، يَقُولُ : سَمِعْتُ عَاصِمَ بْنَ عُمَرَ بْنِ الخَطَّابِ ، عَنْ أَبِيهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِذَا أَقْبَلَ اللَّيْلُ مِنْ هَا هُنَا ، وَأَدْبَرَ النَّهَارُ مِنْ هَا هُنَا ، وَغَرَبَتِ الشَّمْسُ فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Allah's Messenger (ﷺ) said, When night falls from this side and the day vanishes from this side and the sun sets, then the fasting person should break his fast.

D'après 'Asim ibn 'Umar ibn alKhattâb, son père (radiallahanho) dit: «Le Messager d'Allah (r ) a dit: Lorsque la nuit arrive par là, ... que le jour se couche par là, et que le soleil se couche, le jeûneur peut rompre le jeûne. »

':'Telah menceritakan kepada kami Al Humaidiy telah menceritakan kepada kami Sufyan telah menceritakan kepada kami Hisyam bin 'Urwah berkata aku mendengar bapakku berkata aku mendengar 'Ashim bin 'Umar bin Al Khaththob dari bapaknya radliallahu 'anhu berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: 'Jika malam telah datang dari sana dan siang telah berlalu dari sana serta matahari telah tenggelam maka orang yang berpuasa sudah boleh berbuka '.'

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

1872 حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الوَاسِطِيُّ ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ ، عَنِ الشَّيْبَانِيِّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ وَهُوَ صَائِمٌ ، فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ لِبَعْضِ القَوْمِ : يَا فُلاَنُ قُمْ فَاجْدَحْ لَنَا ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَمْسَيْتَ ؟ قَالَ : انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، فَلَوْ أَمْسَيْتَ ؟ قَالَ : انْزِلْ ، فَاجْدَحْ لَنَا ، قَالَ : إِنَّ عَلَيْكَ نَهَارًا ، قَالَ : انْزِلْ فَاجْدَحْ لَنَا ، فَنَزَلَ فَجَدَحَ لَهُمْ ، فَشَرِبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ثُمَّ قَالَ : إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ قَدْ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا ، فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

We were in the company of the Prophet (ﷺ) on a journey and he was fasting, and when the sun set, he addressed somebody, O so-and-so, get up and mix Sawiq with water for us. He replied, O Allah's Apostle! (Will you wait) till it is evening? The Prophet (ﷺ) said, Get down and mix Sawiq with water for us. He replied, O Allah's Messenger (ﷺ)! (If you wait) till it is evening. The Prophet (ﷺ) said again, Get down and mix Sawiq with water for us. He replied, It is still daytime.(1) The Prophet (ﷺ) said again, Get down and mix Sawiq with water for us. He got down and mixed Sawiq for them. The Prophet (ﷺ) drank it and then said, When you see night falling from this side, the fasting person should break his fast.

D'après achChaybâny, 'Abd Allah ibn Abu Awfâ (radiallahanho) dit: «Nous étions en voyage avec le Messager d'Allah (r ). Lorsque le soleil disparut, le Prophète (r ) qui jeûnait, dit à l'un des présents: 0 Un tel! et si tu te lèves pour nous préparer une bouillie. — 0 Messager d'Allah (r ), répondit l'homme, si tu attendais la tombée du soir. — Descends, lui ditil, et préparenous la bouillie! — 0 Messager d'Allah (r)! reprit l'homme, si tu attendais la tombée du soir. — Descends! insistatil, et préparenous la bouillie. — Tu auras un jour de jeûne en dette, dit encore l'homme. — Descends! dit encore le Prophète (r), et préparenous la bouillie. Après quoi, l'homme descendit... et prépara la bouillie. Le Prophète (r ) en but puis dit: Lorsque vous voyez la nuit arriver par là, le jeûneur peut rompre le jeûne. »

':'Telah menceritakan kepada kami Ishaq Al Washithiy telah menceritakan kepada kami Khalid dari Asy-Syaibaniy dari 'Abdullah bin Abu Awfa radliallahu 'anhudhiyallahu'anhu berkata; Kami pernah bersama Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam dalam suatu perjalanan dan Beliau berpuasa. Ketika matahari terbenam Beliau berkata kepada sebagian rombongan; 'Wahai fulan bangun dan siapkanlah minuman buat kami'. Orang yang disuruh itu berkata: 'Wahai Rasulullah bagaimana jika kita menunggu hingga sore'. Beliau berkata: 'Turunlah dan siapkan minuman buat kami'. Orang itu berkata lagi: 'Wahai Rasulullah bagaimana jika kita menunggu hingga sore'. Beliau berkata lagi: 'Turunlah dan siapkan minuman buat kami'. Orang itu berkata lagi: 'Sekarang masih siang'. Beliau kembali berkata: 'Turunlah dan siapkan minuman buat kami'. Maka orang itu turun lalu menyiapkan minuman buat mereka. Setelah minum lalu Nabi shallallahu 'alaihi wasallam berkata: 'Apabila kalian telah melihat malam sudah datang dari arah sana maka orang yang puasa sudah boleh berbuka '.'