4023 حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ، وَهَارُونُ بْنُ عَبَّادٍ الْأَزْدِيُّ الْمَعْنَى ، قَالَا : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ ، أَنَّ عُمَرَ ، اسْتَشَارَ النَّاسَ فِي إِمْلَاصِ الْمَرْأَةِ ، فَقَالَ الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ : شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : قَضَى فِيهَا بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ فَقَالَ : ائْتِنِي بِمَنْ يَشْهَدُ مَعَكَ ، فَأَتَاهُ بِمُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ ، زَادَ هَارُونُ فَشَهِدَ لَهُ يَعْنِي ضَرْبَ الرَّجُلِ بَطْنَ امْرَأَتِهِ قَالَ أَبُو دَاوُدَ : بَلَغَنِي عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ : إِنَّمَا سُمِّيَ إِمْلَاصًا ، لِأَنَّ الْمَرْأَةَ تُزْلِقُهُ ، قَبْلَ وَقْتِ الْوِلَادَةِ ، وَكَذَلِكَ كُلُّ مَا زَلَقَ مِنَ الْيَدِ ، وَغَيْرِهِ فَقَدْ مَلِصَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ الْمُغِيرَةِ ، عَنْ عُمَرَ ، بِمَعْنَاهُ ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ : رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ عُمَرَ قَالَ |
4023 حدثنا عثمان بن أبي شيبة ، وهارون بن عباد الأزدي المعنى ، قالا : حدثنا وكيع ، عن هشام ، عن عروة ، عن المسور بن مخرمة ، أن عمر ، استشار الناس في إملاص المرأة ، فقال المغيرة بن شعبة : شهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم : قضى فيها بغرة عبد أو أمة فقال : ائتني بمن يشهد معك ، فأتاه بمحمد بن مسلمة ، زاد هارون فشهد له يعني ضرب الرجل بطن امرأته قال أبو داود : بلغني عن أبي عبيد : إنما سمي إملاصا ، لأن المرأة تزلقه ، قبل وقت الولادة ، وكذلك كل ما زلق من اليد ، وغيره فقد ملص حدثنا موسى بن إسماعيل ، حدثنا وهيب ، عن هشام ، عن أبيه ، عن المغيرة ، عن عمر ، بمعناه ، قال أبو داود : رواه حماد بن زيد ، وحماد بن سلمة ، عن هشام بن عروة ، عن أبيه ، أن عمر قال |
The tradition mentioned above has also been transmitted by 'Umar through a different chain of narrators to the same effect.
Abu Dawud said:
Hammad b. Zaid and Hammad b. Salamah transmitted it from Hisham b. 'Arubah on his father's authority who said that 'Umar said...
(4570) Misver b. Mahreme'den; şöyle demiştir:
Ömer fr.a) halkla, kadının çocuk düşürmesi konusunu istişare etti. Muğira b. Şu'be:
"Rasûîullah'm onun için ğurreye; bir köle veya cariyeye hükmettiğine şâhid oldum"
dedi.
Ömer:
"Sana şahitlik edecek birisini getir" dedi. Urve de Muhammed b. Mes-leme'yi getirdi.
[İ85]
Harun: "Onun için- yani adamın karısının karnına vurduğuna- şâhitlik etti" dedi.
[1861
Ebû Davud söyle der;
"Ebu Ubeyd'den bana ulaştı ki, çocuk düşürmeye İmlâs denilir. Çünkü kadın onu
doğum vaktinden önce kaydırır (atar.) Elden ve başka bir şeyden atılan herşeye:
087]
"Melisa=kaydı" denilir."
شرح الحديث من عون المعبود لابى داود
[4571] ( أَخْبَرَنَا وهيب) بالتصغير هو بن خَالِدٍ الْبَصْرِيُّ وَهَكَذَا فِي كِتَابِ الدِّيَاتِ مِنْ صَحِيحِ الْبُخَارِيِّ
وَفِي بَعْضِ النُّسَخِ وَهْبٌ وَهُوَ غَلَطٌ ( عَنْ عُمَرَ بِمَعْنَاهُ) قَالَ الْمُنْذِرِيُّ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ