3963 حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ الْجُشَمِيُّ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عَوْفٍ ، حَدَّثَنَا حَمْزَةُ أَبُو عُمَرَ الْعَائِذِيُّ ، حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ ، حَدَّثَنِي وَائِلُ بْنُ حُجْرٍ ، قَالَ : كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ جِيءَ بِرَجُلٍ قَاتِلٍ فِي عُنُقِهِ النِّسْعَةُ ، قَالَ : فَدَعَا وَلِيَّ الْمَقْتُولِ ، فَقَالَ : أَتَعْفُو ؟ قَالَ : لَا ، قَالَ : أَفَتَأْخُذُ الدِّيَةَ ؟ قَالَ : لَا ، قَالَ : أَفَتَقْتُلُ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : اذْهَبْ بِهِ ، فَلَمَّا وَلَّى قَالَ : أَتَعْفُو ؟ قَالَ : لَا ، قَالَ : أَفَتَأْخُذُ الدِّيَةَ ؟ قَالَ : لَا ، قَالَ : أَفَتَقْتُلُ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، قَالَ : اذْهَبْ بِهِ ، فَلَمَّا كَانَ فِي الرَّابِعَةِ ، قَالَ : أَمَا إِنَّكَ إِنْ عَفَوْتَ عَنْهُ يَبُوءُ بِإِثْمِهِ ، وَإِثْمِ صَاحِبِهِ ، قَالَ : فَعَفَا عَنْهُ ، قَالَ : فَأَنَا رَأَيْتُهُ يَجُرُّ النِّسْعَةَ ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنِي جَامِعُ بْنُ مَطَرٍ ، حَدَّثَنِي عَلْقَمَةُ بْنُ وَائِلٍ بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ |
3963 حدثنا عبيد الله بن عمر بن ميسرة الجشمي ، حدثنا يحيى بن سعيد ، عن عوف ، حدثنا حمزة أبو عمر العائذي ، حدثني علقمة بن وائل ، حدثني وائل بن حجر ، قال : كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم إذ جيء برجل قاتل في عنقه النسعة ، قال : فدعا ولي المقتول ، فقال : أتعفو ؟ قال : لا ، قال : أفتأخذ الدية ؟ قال : لا ، قال : أفتقتل ؟ قال : نعم ، قال : اذهب به ، فلما ولى قال : أتعفو ؟ قال : لا ، قال : أفتأخذ الدية ؟ قال : لا ، قال : أفتقتل ؟ قال : نعم ، قال : اذهب به ، فلما كان في الرابعة ، قال : أما إنك إن عفوت عنه يبوء بإثمه ، وإثم صاحبه ، قال : فعفا عنه ، قال : فأنا رأيته يجر النسعة ، حدثنا عبيد الله بن عمر بن ميسرة ، حدثنا يحيى بن سعيد ، قال : حدثني جامع بن مطر ، حدثني علقمة بن وائل بإسناده ومعناه |
The tradition mentioned above has also been transmitted by 'Alqamah b. Wa'il through a different chain of narrators and to the same effect.
(4499) Vâil b. Hucr (r.a) şöyle demiştir:
Rasûlullah (s.a.v) in yanında idim. Boynunda kayış bağlı bir katil getirildi.
Rasûlullah (s.a.v) maktulün velisini çağırdı ve:
"Onu affediyor musun?" dedi. Adam:
Hayır, cevâbını verdi. Rasûlullah (s.a.v):
"Ondan diyet mi alıyorsun?" buyurdu.
Adam:
Hayır, dedi. Rasûlullah (s.a.v):
"Onu öldürecek misin?" diye sordu. Adam:
Evet, dedi. Rasûlullah (s.a.v):
"A! onu götür" dedi.
Dördüncü seferinde:
"Haberin olsun, eğer sen onu affedersen, o hem kendi günahını hem de öldürdüğü
kişinin günâhı ile döner" buyurdu.
Ravi derki:
£141
Bunun üzerine maktulün velisi katili affetti. Ben onu, kayışını sürürken gördüm.
شرح الحديث من عون المعبود لابى داود
[4500] ( بِإِسْنَادِهِ) السَّابِقِ ( وَمَعْنَاهُ) أَيِ الْحَدِيثِ السَّابِقِ