هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3606 حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو هَمَّامٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ المُغِيرَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ ، عَنِ الأَعْرَجِ ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : قَالَتِ الأَنْصَارُ : اقْسِمْ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمُ النَّخْلَ ، قَالَ : لاَ قَالَ : يَكْفُونَنَا المَئُونَةَ وَيُشْرِكُونَنَا فِي التَّمْرِ قَالُوا : سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3606 حدثنا الصلت بن محمد أبو همام ، قال : سمعت المغيرة بن عبد الرحمن ، حدثنا أبو الزناد ، عن الأعرج ، عن أبي هريرة رضي الله عنه ، قال : قالت الأنصار : اقسم بيننا وبينهم النخل ، قال : لا قال : يكفوننا المئونة ويشركوننا في التمر قالوا : سمعنا وأطعنا
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated Abu Huraira:

The Ansar said (to the Prophet (ﷺ) ), Please divide the date-palm trees between us and them (i.e. emigrants). The Prophet (ﷺ) said, No. The Ansar said, Let them (i.e. the emigrants) do the labor for us in the gardens and share the date-fruits with us. The emigrants said, We accepted this.

D'après al'A'raj, Abu Hurayra () dit: «Les Ansâr dirent [au Prophète ()]: Partage les palmiers entre nous et eux. Non, ditil. Sur ce, iIs dirent [aux MuhâjirJ: Vous vous chargez, à notre place, de [les] entretenir et nous vous associerons en ce qui concerne les fruits. Nous sommes tout à fait d'accord, répondirent [les Muhâjir]. »

":"ہم سے ابوہمام صلت بن محمد نے بیان کیا کہا میں نے مغیرہ بن عبدالرحمٰن سے سنا ، کہا ہم سے ابوالزناد نے بیان کیا ، ان سے اعرج نے اور ان سے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ نے کہانصار نے کہا یا رسول اللہ ! کھجور کے باغات ہمارے اور مہاجرین کے درمیان تقسیم فرما دیں ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ میں ایسا نہیں کروں گا اس پر انصار نے ( مہاجرین سے ) کہا پھر آپ ایسا کر لیں کہ کام ہماری طرف سے آپ انجام دیاکریں اور کھجوروں میں آپ ہمارے ساتھی ہو جائیں ، مہاجرین نے کہا ہم نے آپ لوگوں کی یہ بات سنی اور ہم ایسا ہی کریں گے ۔

D'après al'A'raj, Abu Hurayra () dit: «Les Ansâr dirent [au Prophète ()]: Partage les palmiers entre nous et eux. Non, ditil. Sur ce, iIs dirent [aux MuhâjirJ: Vous vous chargez, à notre place, de [les] entretenir et nous vous associerons en ce qui concerne les fruits. Nous sommes tout à fait d'accord, répondirent [les Muhâjir]. »

شرح الحديث من عمدة القاري

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   
[ قــ :3606 ... غــ :3782 ]
- حدَّثنا الصَّلْتُ بنُ مُحَمَّدٍ أبُو هَمَّامٍ قَالَ سَمِعْتُ الْمُغِيرَةَ بنَ عَبْدِ الرَّحْمانِ حدَّثنا أبُو الزِّنادِ عنِ الأعْرَجِ عنْ أبِي هُرَيْرَةَ رَضِي الله تَعَالَى عنهُ قَالَ قَالَتِ الأنْصَارُ اقسِمْ بَيْنَنَا وبَيْنَهُمْ النَّخْلَ قَالَ لاَ قَالَ تَكْفُونَا المَؤونَةَ وتَشْرَكُونَا فِي التَّمْرَ قالُوا سَمِعْنَا وأطَعْنَا.
.


مطابقته للتَّرْجَمَة فِي قَوْله: ( سمعنَا وأطعنا) وَأَبُو الزِّنَاد، بالزاي وَالنُّون: عبد الله بن ذكْوَان، والأعرج عبد الرَّحْمَن بن هُرْمُز.
والْحَدِيث مر فِي الْمُزَارعَة فِي: بابُُ إِذا قَالَ إكفني مؤونة النّخل، فَإِنَّهُ أخرجه هُنَاكَ: عَن الحكم بن نَافِع عَن شُعَيْب عَن أبي الزِّنَاد عَن الْأَعْرَج عَن أبي هُرَيْرَة.

قَوْله: ( وَبينهمْ) يَعْنِي: وَبَين الْمُهَاجِرين.
قَوْله: ( تكفونا) ويروى: تكفوننا، على الأَصْل، وَكَذَا الْوَجْهَانِ فِي ( تشركونا) قَوْله: ( قَالُوا) أَي: الْأَنْصَار، رَضِي الله تَعَالَى عَنْهُم.