1771 حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ ، أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَمِّهِ ، أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : أَقْبَلْتُ وَقَدْ نَاهَزْتُ الحُلُمَ ، أَسِيرُ عَلَى أَتَانٍ لِي وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَائِمٌ يُصَلِّي بِمِنًى حَتَّى سِرْتُ بَيْنَ يَدَيْ بَعْضِ الصَّفِّ الأَوَّلِ ، ثُمَّ نَزَلْتُ عَنْهَا ، فَرَتَعَتْ ، فَصَفَفْتُ مَعَ النَّاسِ وَرَاءَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَقَالَ : يُونُسُ ، عَنْ ابْنِ شِهَابٍ : بِمِنًى فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ |
1771 حدثنا إسحاق ، أخبرنا يعقوب بن إبراهيم ، حدثنا ابن أخي ابن شهاب ، عن عمه ، أخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود ، أن عبد الله بن عباس رضي الله عنهما ، قال : أقبلت وقد ناهزت الحلم ، أسير على أتان لي ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم يصلي بمنى حتى سرت بين يدي بعض الصف الأول ، ثم نزلت عنها ، فرتعت ، فصففت مع الناس وراء رسول الله صلى الله عليه وسلم ، وقال : يونس ، عن ابن شهاب : بمنى في حجة الوداع |
Narrated `Abdullah bin `Abbas:
I came riding on my she-ass and had (just) then attained the age of puberty. Allah's Messenger (ﷺ) was praying at Mina. I passed in front of a part of the first row and then dismounted from it, and the animal started grazing. I aligned with the people behind Allah's Messenger (ﷺ) (The sub-narrator added that happened in Mina during the Prophet's Hajjat-al-Wada`.)
'AbdulLâh ibn 'Abbâs () dit: «J'arrivai, alors que j'étais sur le point d'atteindre l'âge de puberté, j'arrivai sur une ânesse à moi au moment où le Messager d'Allah () était debout en train de prier à Mina. Je m'avançai devant une partie du premier rang puis je descendis de la monture qui s'en alla paître. Je me mis ensuite en rang avec les fidèles derrière le Messager d'Allah ().» De Yûnus, d'ibn Chihâb: à Mina, durant le pèlerinage de l'Adieu..
":"ہم سے اسحٰق بن منصور نے بیان کیا ، انہوں نے کہا ہمیں یعقوب بن ابراہیم نے خبر دی ، ان سے ان کے بھتیجے ابن شہاب زہری نے بیان کیا ، ان سے ان کے چچا نے ، انہیں عبیداللہ بن عبداللہ بن عتبہ نے ، خبر دی کہ ابن عباس رضی اللہ عنہما نے کہامیں اپنی ایک گدھی پر سوار ہو کر ( منیٰ میں آیا ) اس وقت میں جوانی کے قریب تھا ، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم منیٰ میں کھڑے نماز پڑھا رہے تھے ۔ میں پہلی صف کے ایک حصہ کے آگے سے ہو کر گزرا پھر سواری سے نیچے اتر آیا اور اسے چرنے کے لیے چھوڑ دیا ۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پیچھے لوگوں کے ساتھ صف میں شریک ہو گیا ، یونس نے ابن شہاب کے واسطہ سے بیان کیا کہ یہ حجۃ الوداع کے موقع پر منیٰ کا واقعہ ہے ۔
'AbdulLâh ibn 'Abbâs () dit: «J'arrivai, alors que j'étais sur le point d'atteindre l'âge de puberté, j'arrivai sur une ânesse à moi au moment où le Messager d'Allah () était debout en train de prier à Mina. Je m'avançai devant une partie du premier rang puis je descendis de la monture qui s'en alla paître. Je me mis ensuite en rang avec les fidèles derrière le Messager d'Allah ().» De Yûnus, d'ibn Chihâb: à Mina, durant le pèlerinage de l'Adieu..
شرح الحديث من إرشاد الساري
[ قــ :1771 ... غــ : 1857 ]
- حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَخِي ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَمِّهِ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ -رضي الله عنهما- قَالَ: "أَقْبَلْتُ -وَقَدْ نَاهَزْتُ الْحُلُمَ- أَسِيرُ عَلَى أَتَانٍ لِي، وَرَسُولُ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قَائِمٌ يُصَلِّي بِمِنًى، حَتَّى سِرْتُ بَيْنَ يَدَىْ بَعْضِ الصَّفِّ الأَوَّلِ، ثُمَّ نَزَلْتُ عَنْهَا فَرَتَعَتْ، فَصَفَفْتُ مَعَ النَّاسِ وَرَاءَ رَسُولِ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-.
.
وَقَالَ يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ "بِمِنًى فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ".
( حدّثنا إسحاق) بن منصور الكوسج المروزي قال: ( أخبرنا يعقوب بن إبراهيم) بن سعد بن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف القرشي الزهري قال: ( حدثنا ابن أخي ابن شهاب) محمد بن عبد الله ( عن عمه) محمد بن مسلم بن شهاب الزهري قال: ( أخبرني) بالإفراد ( عبيد الله بن عتبة بن مسعود) بصغير عبد الأول وعتبة بضم العين وسكون المثناة الفوقية ( أنَ عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- قال) : ( أقبلت وقد ناهزت) بالنون والهاء المفتوحتين وبينهما ألف وبعد الهاء زاي ساكنة أي قاربت ( الحلم) بضمتين أي البلوغ بالاحتلام حال كوني: ( أسير على أتان لي) هي الأنثى من الحمر ( ورسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- قائم يصلّي بمنى) الواو في ورسول الله للحال وعلى أتان متعلق بقوله أسير ( حتى سرت بين يدي بعض الصف الأول) وهو مجاز عن القدّام لأن الصف لا يدله ( ثم نزلت عنها) أي عن الأتان ( فرتعت) أكلت من نبات الأرض ( فصففت مع الناس) في كتاب العلم فدخلت في الصف الأول ( وراء رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-) .
( وقال يونس) : بن يزيد الأيلي مما وصله مسلم ( عن ابن شهاب: بمنى في حجة الوداع) وهذا موضع الترجمة كما لا يخفى.