هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
1581 حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ حَفْصَةَ قَالَتْ : كُنَّا نَمْنَعُ عَوَاتِقَنَا أَنْ يَخْرُجْنَ ، فَقَدِمَتِ امْرَأَةٌ فَنَزَلَتْ قَصْرَ بَنِي خَلَفٍ ، فَحَدَّثَتْ أَنَّ أُخْتَهَا كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَدْ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ غَزْوَةً ، وَكَانَتْ أُخْتِي مَعَهُ فِي سِتِّ غَزَوَاتٍ ، قَالَتْ : كُنَّا نُدَاوِي الكَلْمَى ، وَنَقُومُ عَلَى المَرْضَى ، فَسَأَلَتْ أُخْتِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَتْ : هَلْ عَلَى إِحْدَانَا بَأْسٌ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ أَنْ لاَ تَخْرُجَ ، قَالَ : لِتُلْبِسْهَا صَاحِبَتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا ، وَلْتَشْهَدِ الخَيْرَ وَدَعْوَةَ المُؤْمِنِينَ فَلَمَّا قَدِمَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا سَأَلْنَهَا ، - أَوْ قَالَتْ : سَأَلْنَاهَا - ، فَقَالَتْ : وَكَانَتْ لاَ تَذْكُرُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَبَدًا إِلَّا قَالَتْ : بِأَبِي ، فَقُلْنَا أَسَمِعْتِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ : كَذَا وَكَذَا ، قَالَتْ : نَعَمْ بِأَبِي فَقَالَ : لِتَخْرُجِ العَوَاتِقُ ذَوَاتُ الخُدُورِ - أَوِ العَوَاتِقُ وَذَوَاتُ الخُدُورِ - ، وَالحُيَّضُ فَيَشْهَدْنَ الخَيْرَ وَدَعْوَةَ المُسْلِمِينَ ، وَيَعْتَزِلُ الحُيَّضُ المُصَلَّى فَقُلْتُ : أَلْحَائِضُ ؟ فَقَالَتْ : أَوَلَيْسَ تَشْهَدُ عَرَفَةَ ، وَتَشْهَدُ كَذَا وَتَشْهَدُ كَذَا
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير،  أو قالت : سألناها ، فقالت : وكانت لا تذكر رسول الله صلى الله عليه وسلم أبدا إلا قالت : بأبي ، فقلنا أسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول : كذا وكذا ، قالت : نعم بأبي فقال : لتخرج العواتق ذوات الخدور أو العواتق وذوات الخدور ، والحيض فيشهدن الخير ودعوة المسلمين ، ويعتزل الحيض المصلى فقلت : ألحائض ؟ فقالت : أوليس تشهد عرفة ، وتشهد كذا وتشهد كذا
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated Hafsa:

(On `Id) We used to forbid our virgins to go out (for `Id prayer). A lady came and stayed at the Palace of Bani Khalaf. She mentioned that her sister was married to one of the companions of Allah's Messenger (ﷺ) who participated in twelve Ghazawats along with Allah's Messenger (ﷺ) and her sister was with him in six of them. She said, We used to dress the wounded and look after the patients. She (her sister) asked Allah's Messenger (ﷺ) , Is there any harm for a woman to stay at home if she doesn't have a veil? He said, She should cover herself with the veil of her companion and she should take part in the good deeds and in the religious gatherings of the believers. When Um 'Atiyya came, I asked her. Did you hear anything about that? Um 'Atiyya said, Bi Abi and she never mentioned the name of Allah's Messenger (ﷺ) without saying Bi Abi (i.e. 'Let my father be sacrificed for you'). We asked her, Have you heard Allah's Messenger (ﷺ) saying so and so (about women)? She replied in the affirmative and said, Let my father be sacrificed for him. He told us that unmarried mature virgins who stay often screened or unmarried young virgins and mature girls who stay often screened should come out and take part in the good deeds and in the religious gatherings of the believers. But the menstruating women should keep away from the Musalla (praying place). I asked her, The menstruating women? She replied, Don't they present themselves at `Arafat and at such and such places?

Hafsa dit: «Nous empêchions nos jeunes filles nubiles de sortir... Une fois, une femme arriva et se rendit chez les béni Khalaf. Elle rapporta que sa sœur était mariée à l'un des Compagnons du Messager d'Allah (), que ce Compagnon avait fait douze expéditions avec le Messager d'Allah () et que ma sœur, ditelle, était avec lui en six de ces expéditions. Elle avait dit: Nous soignions les blessés et nous veillions sur les malades. Elle, ma sœur, avait en outre interrogé le Messager d'Allah () en disant: Y atil du mal que l'une de nous ne sorte pas... lorsqu'elle n'a pas de voile? — Que sa compagne, dit le Prophète, lui donne son voile [pour] qu'elle puisse assister au bien et aux invocations des Croyants! «A l'arrivée d'Um 'Atiyya, des femmes l'interrogèrent (ou: nous l'interrogeâmes) en lui disant: Astu entendu le Messager d'Allah () dire telle et telle chose? — Oui, réponditelle, [que je sacrifie] mon père pour lui! (A chaque fois qu'elle parlait du Messager d'Allah, elle disait: [que je sacrifie] mon père pour lui!). Il a dit: Que les jeunes filles nubiles soigneusement gardées (ou: Que les jeunes filles nubiles et celles qui sont soigneusement gardées) et celles qui ont leurs menstrues sortent... et assistent au bien et aux invocations des Musulmans! Toutefois, celles qui ont leurs menstrues doivent s'écarter du musalla. — [Tu parles de] celle qui ont leurs menstrues! disje. — N'assistentelles pas [aux rites de] 'Arafa, n'assistentelles pas à ceci, n'assistentelles pas à cela? » Interrogé sur la personne qui habite près de la Ka'ba (doitelle faire la talbiya pour le hajfî), 'Atâ' dit: Ibn 'Umar () faisait la talbiya le jour de l'Abreuvement après avoir fait la prière du zuhr et monté sa monture. De 'AbdalMalik, de 'Atâ' de Jâbir () [qui dit]: Nous arrivâmes avec le Prophète ()... et nous nous désacralisâmes, et ce jusqu'au jour de l'Abreuvement où nous laissâmes La Mecque derrière au moment où nous faisions la talbiya pour le hajj. D'après Abu azZubayr, Jâbir dit: Nous fîmes la talbiya à partir de Bathâ'. 'Ubayd ibn Jurayj dit à ibn 'Umar (): Je t'ai vu, une fois à La Mecque, ne faire la talbiya que le jour de l'Abreuvement tandis que les fidèles la faisaient dès qu'ils voyaient la nouvelle lune. — Je n'ai vu le Prophète (), répondit ibn 'Umar, faire la talbiya qu'après que sa monture s'élançait...

":"ہم سے مومل بن ہشام نے بیان کیا ، کہا کہ ہم سے اسماعیل بن علیہ نے بیان کیا ، ان سے ایوب سختیانی نے اور ان سے حفصہ بنت سیرین نے بیان کیا کہہم اپنی کنواری لڑکیوں کو باہر نکلنے سے روکتے تھے ۔ پھر ایک خاتون آئیں اور بنی خلف کے محل میں ( جو بصرے میں تھا ) ٹھہریں ۔ انہوں نے بیان کیا کہ ان کی بہن ( ام عطیہ رضی اللہ عنہا ) نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے ایک صحابی کے گھر میں تھیں ۔ ان کے شوہر نے آنحضور صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ بارہ جہاد کئے تھے اور میری بہن چھ جہادوں میں ان کے ساتھ رہی تھیں ۔ وہ بیان کرتی تھیں کہ ہم ( میدان جنگ میں ) زخمیوں کی مرہم پٹی کرتی تھیں اور مریضوں کی تیمارداری کرتی تھی ۔ میری بہن نے رسول صلی اللہ علیہ وسلم سے پوچھا کہ اگر ہمارے پاس چادر نہ ہو تو کیا کوئی حرج ہے اگر ہم عیدگاہ جانے کے لیے باہر نہ نکلیں ؟ آنحضور صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ، اس کی سہیلی کو اپنی چادر اسے اڑھا دینی چاہئے اور پھر مسلمانوں کی دعا اور نیک کاموں میں شرکت کرنا چاہئے ۔ پھر جب امام عطیہ رضی اللہ عنہا خود بصرہ آئیں تو میں نے ان سے بھی یہی پوچھا یا یہ کہا کہ ہم نے ان سے پوچھا انہوں نے بیان کیا ام عطیہ رضی اللہ عنہا جب بھی رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا ذکر کرتیں تو کہتیں میرے باپ آپ پر فدا ہوں ۔ ہاں تو میں نے ان سے پوچھا ، کیا آپ نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس طرح سنا ہے ؟ انہوں نے فرمایا کہ ہاں میرے باپ آپ پر فدا ہوں ۔ انہوں نے کہا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ کنواری لڑکیاں اور پردہ والیاں بھی باہر نکلیں یا یہ فرمایا کہ پردہ والی دوشیزائیں اور حائضہ عورتیں سب باہر نکلیں اور مسلمانوں کی دعا اور خیر کے کاموں میں شرکت کریں ۔ لیکن حائضہ عورتیں نماز کی جگہ سے الگ رہیں ۔ میں نے کہا اور حائضہ بھی نکلیں ؟ انہوں نے فرمایا کہ کیا حائضہ عورت عرفات اور فلاں فلاں جگہ نہیں جاتی ہیں ؟ ( پھر عیدگاہ ہی جانے میں کیا حرج ہے ) ۔

Hafsa dit: «Nous empêchions nos jeunes filles nubiles de sortir... Une fois, une femme arriva et se rendit chez les béni Khalaf. Elle rapporta que sa sœur était mariée à l'un des Compagnons du Messager d'Allah (), que ce Compagnon avait fait douze expéditions avec le Messager d'Allah () et que ma sœur, ditelle, était avec lui en six de ces expéditions. Elle avait dit: Nous soignions les blessés et nous veillions sur les malades. Elle, ma sœur, avait en outre interrogé le Messager d'Allah () en disant: Y atil du mal que l'une de nous ne sorte pas... lorsqu'elle n'a pas de voile? — Que sa compagne, dit le Prophète, lui donne son voile [pour] qu'elle puisse assister au bien et aux invocations des Croyants! «A l'arrivée d'Um 'Atiyya, des femmes l'interrogèrent (ou: nous l'interrogeâmes) en lui disant: Astu entendu le Messager d'Allah () dire telle et telle chose? — Oui, réponditelle, [que je sacrifie] mon père pour lui! (A chaque fois qu'elle parlait du Messager d'Allah, elle disait: [que je sacrifie] mon père pour lui!). Il a dit: Que les jeunes filles nubiles soigneusement gardées (ou: Que les jeunes filles nubiles et celles qui sont soigneusement gardées) et celles qui ont leurs menstrues sortent... et assistent au bien et aux invocations des Musulmans! Toutefois, celles qui ont leurs menstrues doivent s'écarter du musalla. — [Tu parles de] celle qui ont leurs menstrues! disje. — N'assistentelles pas [aux rites de] 'Arafa, n'assistentelles pas à ceci, n'assistentelles pas à cela? » Interrogé sur la personne qui habite près de la Ka'ba (doitelle faire la talbiya pour le hajfî), 'Atâ' dit: Ibn 'Umar () faisait la talbiya le jour de l'Abreuvement après avoir fait la prière du zuhr et monté sa monture. De 'AbdalMalik, de 'Atâ' de Jâbir () [qui dit]: Nous arrivâmes avec le Prophète ()... et nous nous désacralisâmes, et ce jusqu'au jour de l'Abreuvement où nous laissâmes La Mecque derrière au moment où nous faisions la talbiya pour le hajj. D'après Abu azZubayr, Jâbir dit: Nous fîmes la talbiya à partir de Bathâ'. 'Ubayd ibn Jurayj dit à ibn 'Umar (): Je t'ai vu, une fois à La Mecque, ne faire la talbiya que le jour de l'Abreuvement tandis que les fidèles la faisaient dès qu'ils voyaient la nouvelle lune. — Je n'ai vu le Prophète (), répondit ibn 'Umar, faire la talbiya qu'après que sa monture s'élançait...

شرح الحديث من عمدة القاري

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   
[ قــ :1581 ... غــ :1652 ]
- حدَّثنا مُؤَمَّلُ بنُ هِشَامٍ قَالَ حدَّثنا إسْمَاعِيلُ عنْ أيُّوبَ عَن حَفْصَةَ قالَتْ كُنَّا نَمْنَعُ عَوَاتِقَنَا أنْ يخْرُجْنَ فقَدِمَتِ امْرَأةٌ فنزَلَتْ قَصْرَ بَني خَلَفَ فَحَدَّثَتْ أنَّ أختَهَا كانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْ أصْحَابِ رسولِ الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم قَدْ غَزَا مَعَ رسولِ الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم ثِنْتَي عَشْرَةَ غَزْوَةً وكانَتْ أُختِي مَعَهُ فِي سَتِّ غَزَواتٍ قالَتْ كُنَّا نُدَاوِي الْكَلْمَى ونَقُومُ علَى المَرْضى فسَألْت أُخْتِي رسولَ الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فقالَتْ هَلْ عَلى إحْدانَا بأسٌ إنْ لَمْ يَكُنْ لَها جِلْبابٌُ أنْ لَا تَخْرُجَ قَالَ لِتُلْبِسهَا صاحِبتُهَا مِنْ جلْبابُِهَا ولْتَشْهَدِ الخَيْرَ ودَعْوةَ المُؤْمِنِينَ فلَمَّا قَدِمَتْ أُمُّ عطِيَّةَ رَضِي الله تَعَالَى عَنْهَا سَألْنَهَا أوْ قالَتْ سألْناها فقالَتْ وكانَتْ لَا تَذْكُر رسولَ الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم إلاَّ قالَتْ بِأبِي فقُلْنا أسَمِعْتِ رسولَ الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم يَقُولُ كذَا وكَذا قالَتْ نَعَمْ بِأبِي فقالَ لِتَخْرُجِ العَوَاتِقُ ذَواتُ الخُدُورِ أوِ العَواتِقِ وذَوَاتِ الخُدُورِ والحُيَّضُ فيَشْهَدْنَ الخَبَرَ ودَعْوةَ المُسْلِمِينَ ويَعْتَزِلُ الحُيَّضُ المُصَلَّى فَقُلْتُ آلْحَائِضُ فقالتْ أوَلَيْسَ تَشْهَدُ عَرفَةَ وتَشْهَدُ كَذا وتَشْهَدُ كذَا..
مطابقته للتَّرْجَمَة تُؤْخَذ من قَوْله: ( أَو لَيْسَ تشهد عَرَفَة وَتشهد كَذَا وَتشهد كَذَا وَتشهد كَذَا؟) لِأَن مَعْنَاهُ: تشهد الْوُقُوف بِعَرَفَة، وَتشهد الْوُقُوف بِمُزْدَلِفَة وَرمي الْجمار وَغير ذَلِك من أَفعَال الْحَج غير الطّواف بِالْبَيْتِ، وَهَذَا مُوَافق لقَوْل جَابر، رَضِي الله تَعَالَى عَنهُ، فنسكت الْمَنَاسِك كلهَا غير أَنَّهَا لم تطف بِالْبَيْتِ، وَهَذَا الحَدِيث قد مضى فِي: بابُُ شُهُود الْحَائِض الْعِيدَيْنِ فِي كتاب الْحيض، فَإِنَّهُ أخرجه هُنَاكَ: عَن مُحَمَّد بن سَلام عَن عبد الْوَهَّاب عَن أَيُّوب عَن حَفْصَة إِلَى آخِره، وَأخرجه أَيْضا فِي: بابُُ إِذا لم يكن لَهَا جِلْبابُُ فِي الْعِيد فِي أَبْوَاب الْعِيدَيْنِ عَن أبي معمر عَن عبد الْوَارِث عَن أَيُّوب عَن حَفْصَة إِلَى آخِره، وَأخرجه هُنَا: عَن مُؤَمل بِلَفْظ اسْم الْمَفْعُول من التأميل ابْن هِشَام، وَقد مر فِي كتاب التَّهَجُّد فِي: بابُُ عقد الشَّيْطَان، عَن إِسْمَاعِيل بن علية عَن أَيُّوب السّخْتِيَانِيّ عَن حَفْصَة بنت سِيرِين، وَهَؤُلَاء كلهم بصريون، وَقد مر الْكَلَام فِيهِ فِي كتاب الْحيض مُسْتَوفى.