هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3111 حَدَّثَنَا أَبُو الوَلِيدِ ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ ، عَنْ مُهَاجِرٍ أَبِي الحَسَنِ ، قَالَ : سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ وَهْبٍ ، يَقُولُ : سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي سَفَرٍ فَقَالَ : أَبْرِدْ ثُمَّ قَالَ : أَبْرِدْ حَتَّى فَاءَ الفَيْءُ ، يَعْنِي لِلتُّلُولِ ثُمَّ قَالَ : أَبْرِدُوا بِالصَّلاَةِ ، فَإِنَّ شِدَّةَ الحَرِّ مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3111 حدثنا أبو الوليد ، حدثنا شعبة ، عن مهاجر أبي الحسن ، قال : سمعت زيد بن وهب ، يقول : سمعت أبا ذر رضي الله عنه ، يقول : كان النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فقال : أبرد ثم قال : أبرد حتى فاء الفيء ، يعني للتلول ثم قال : أبردوا بالصلاة ، فإن شدة الحر من فيح جهنم
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated Abu Dhar:

While the Prophet (ﷺ) was on a journey, he said (regarding the performance of the Zuhr prayer), Wait till it (i.e. the weather) gets cooler. He said the same again till the shade of the hillocks extended. Then he said, Delay the (Zuhr) Prayer till it gets cooler, for the severity of heat is from the increase in heat of Hell (fire).

Abu Dharr () dit: «Etant en voyage, le Prophète () dit...: Attends la fraîcheur! ...De nouveau, il dit: Attends la fraîcheur! et ce jusqu'au moment du déplacement de l'ombre — c'estàdire vers les collines — où il dit: Attendez la fraîcheur pour faire la prière! car la grande chaleur est de l'émanation de la Géhenne. »

":"ہم سے ابوالولید نے بیان کیا ، کہا ہم سے شعبہ نے بیان کیا ، ان سے مہاجر ابوالحسن نے بیان کیا کہ میں نے زید بن وہب سے سنا ، انہوں نے بیان کیا کہ میں نے ابوذر رضی اللہ عنہ سے سنا وہ بیان کرتے تھے کہنبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم ایک سفر میں تھے ( جب حضرت بلال رضی اللہ عنہ ظہر کی اذان دینے اٹھے تو ) آپ نے فرمایا کہ وقت ذرا ٹھنڈا ہو لینے دو ، پھر دوبارہ ( جب وہ اذان کے لیے اٹھے تو پھر ) آپ نے انہیں یہی حکم دیا کہ وقت اور ٹھنڈا ہو لینے دو ، یہاں تک کہ ٹیلوں کے نیچے سے سایہ ڈھل گیا ، اس کے بعد آپ نے فرمایا کہ نماز ٹھنڈے وقت اوقات میں پڑھا کرو ، کیونکہ گرمی کی شدت جہنم کی بھاپ سے پیدا ہوتی ہے ۔

Abu Dharr () dit: «Etant en voyage, le Prophète () dit...: Attends la fraîcheur! ...De nouveau, il dit: Attends la fraîcheur! et ce jusqu'au moment du déplacement de l'ombre — c'estàdire vers les collines — où il dit: Attendez la fraîcheur pour faire la prière! car la grande chaleur est de l'émanation de la Géhenne. »