هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
344 حَدَّثَنَا عَبْدَانُ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، قَالَ : أَخْبَرَنَا عَوْفٌ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ الخُزَاعِيُّ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى رَجُلًا مُعْتَزِلًا لَمْ يُصَلِّ فِي القَوْمِ ، فَقَالَ : يَا فُلاَنُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ فِي القَوْمِ ؟ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ : أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ وَلاَ مَاءَ ، قَالَ : عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
344 حدثنا عبدان ، قال : أخبرنا عبد الله ، قال : أخبرنا عوف ، عن أبي رجاء ، قال : حدثنا عمران بن حصين الخزاعي ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى رجلا معتزلا لم يصل في القوم ، فقال : يا فلان ما منعك أن تصلي في القوم ؟ فقال يا رسول الله : أصابتني جنابة ولا ماء ، قال : عليك بالصعيد فإنه يكفيك
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  عن عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ الخُزَاعِيُّ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَأَى رَجُلًا مُعْتَزِلًا لَمْ يُصَلِّ فِي القَوْمِ ، فَقَالَ : يَا فُلاَنُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ فِي القَوْمِ ؟ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ : أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ وَلاَ مَاءَ ، قَالَ : عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ .

Narrated `Imran bin Husain Al-Khuza`i:

Allah's Messenger (ﷺ) saw a person sitting aloof and not praying with the people. He asked him, O so and so! What prevented you from offering the prayer with the people? He replied, O Allah's Messenger (ﷺ)! I am Junub and there is no water. The Prophet (ﷺ) said, Perform Tayammum with clean earth and that will be sufficient for you.

0348 Abu Raja dit : Imrân ben Husayn al-Khuzay nous a rapporté que le Messager de Dieu avait vu une fois un homme qui se tenait à l’écart, il n’avait pas fait la prière avec les fidèles. « O Un tel ! quelle est la chose qui t’a empêché de prier avec les autres ?« , lui avait dit le Prophète « O Messager de Dieu ! je suis tombé en état de janaba et je ne trouve pas d’eau. », avait répondu l’homme « Sers-toi du sable ! il te suffit.« , dit le Prophète

":"ہم سے عبدان نے حدیث بیان کی ، کہا ہمیں عبداللہ نے خبر دی ، کہا ہمیں عوف نے ابورجاء سے خبر دی ، کہا کہ ہم سے کہا عمران بن حصین خزاعی نے کہرسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک آدمی کو دیکھا کہ الگ کھڑا ہوا ہے اور لوگوں کے ساتھ نماز میں شریک نہیں ہو رہا ہے ۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ اے فلاں ! تمہیں لوگوں کے ساتھ نماز پڑھنے سے کس چیز نے روک دیا ۔ اس نے عرض کی یا رسول اللہ ! مجھے غسل کی ضرورت ہو گئی اور پانی نہیں ہے ۔ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا پھر تم کو پاک مٹی سے تیمم کرنا ضروری تھا ، بس وہ تمہارے لیے کافی ہوتا ۔

0348 Abu Raja dit : Imrân ben Husayn al-Khuzay nous a rapporté que le Messager de Dieu avait vu une fois un homme qui se tenait à l’écart, il n’avait pas fait la prière avec les fidèles. « O Un tel ! quelle est la chose qui t’a empêché de prier avec les autres ?« , lui avait dit le Prophète « O Messager de Dieu ! je suis tombé en état de janaba et je ne trouve pas d’eau. », avait répondu l’homme « Sers-toi du sable ! il te suffit.« , dit le Prophète

شرح الحديث من إرشاد الساري

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    باب
هذا ( باب) بالتنوين من غير ترجمة، ولفظ باب ساقط عند الأصيلي فيكون داخلاً في الترجمة
السابقة.


[ قــ :344 ... غــ : 348 ]
- حَدَّثَنَا عَبْدَانُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أَخْبَرَنَا عَوْفٌ عَنْ أَبِي رَجَاءٍ قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ الْخُزَاعِيُّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- رَأَى رَجُلاً مُعْتَزِلاً لَمْ يُصَلِّ فِي الْقَوْمِ فَقَالَ «يَا فُلاَنُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ فِي الْقَوْمِ».
فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ وَلاَ مَاءَ.
قَالَ «عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ».

وبه قال: ( حدّثنا عبدان) بفتح العين المهملة وسكون الموحدة ( قال: أخبرنا عبد الله) بن المبارك
( قال: أخبرنا عوف) الأعرابي ( عن أبي رجاء) عمران بن ملحان العطاردي ( قال) :
( حدّثنا عمران بن حصبن الخزاعي) رضي الله عنه ( أن رسول الله -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- رأى رجلاً معتزلاً) أي
منفردًا عن الناس ( لم يصل في القوم فقال) عليه الصلاة والسلام: ( يا فلان ما منعك) هو كناية عن
علم المذكر فيحتمل أن يكون -صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ- خاطبه باسمه، وكنى عنه الراوي لنسيان اسمه أو لغير ذلك ولابن
عساكر ما يمنعك؟ ( أن تصلي في القوم) مفعول ثانٍ لمنع أو على إسقاط الخافض أي من أن تصلي ففي
محله المذهبان المشهوران هل هو نصب أو جر؟ ( فقال: يا رسول الله أصابتني جنابة ولا ماء) بالفتح
كما مر والمراد عموم النفي إظهارًا لتمام العذر، فكأنه نفي وجود الماء بالكلية.
( قال) عليه الصلاة
والسلام: ( عليك بالصعيد) المذكور في التنزيل.
قال ابن عباس: المراد به التراب ولما صح وترابها
طهور تعلق الحكم به، ( فإنه يكفيك) .

فإن قلت: ما المطابقة بين الترجمة وبين هذا على رواية الأصيلي المسقطة للفظ باب؟ أجيب:
بأنه لم يقيد بضربة ولا غيرها وأقله ضربة واحدة، فيدخل في الترجمة من ثم.
وفي هذا الحديث
التحديث والإخبار والعنعنة وهو مختصر من الحديث السابق في باب الصعيد الطيب.