: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

938 حَدَّثَنَا عَبْدُ الوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ بْنِ عَبْدِ الوَارِثِ ، قَالَ : حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ : حَدَّثَنَا سُلَيْمُ بْنُ حَيَّانَ ، قَالَ : سَمِعْتُ مَرْوَانَ الأَصْفَرَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ، أَنَّ عَلِيًّا قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنَ اليَمَنِ ، فَقَالَ : بِمَ أَهْلَلْتَ ؟ قَالَ : أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : لَوْلَا أَنَّ مَعِي هَدْيًا لَأَحْلَلْتُ : هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الوَجْهِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

The Prophet performed Umrah during Dhul-Qa'dah.

956- Enes b. Mâlik (r.a.)'den rivâyete göre: Ali, Yemen'den Rasûlullah (s.a.v.)'in yanına geldi ve hangi niyetle ihrama girdin dedi. Ali de dedi ki: "Rasûlullah (s.a.v.) hangi niyetle ihrama girdiyse ben de o niyetle girdim" dedi. Rasûlullah (s.a.v.)'de: "Kurbanımı yanımda getirmiş olmasaydım ben de ihramdan çıkardım" buyurdular. (Buhârî, Hac: 32; Müslim, Hac: 34) ® Tirmîzî: Bu hadis bu yönüyle hasen sahih garibtir.