باب تحريم النظر إِلَى المرأة الأجنبية

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    والأمرد الحسن لغير حاجة شرعية قَالَ الله تَعَالَى: { قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ} [ النور: 30] . وقال تعالى: { إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْؤُولاً} [ الإسراء: 36] . وقال تَعَالَى: { يَعْلَمُ خَائِنَةَ الأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ} [ غافر: 19] . وقال تَعَالَى: { إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ} [ الفجر: 14] .

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1622 وَعَنْ أَبي هُريْرةَ رضي اللَّه عنْهُ عنِ النَّبيّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَال: كُتِبَ عَلَى ابْنِ آدَمَ نَصِيبُهُ مِنَ الزِّنَا مُدْرِكٌ ذلكَ لا محالَةَ: الْعَيْنَانِ زِنَاهُمَا النَّظَرُ، والأُذُنَانِ زِنَاهُما الاستِماعُ، واللِّسَانُ زِنَاهُ الْكَلامُ، وَالْيدُ زِنَاهَا الْبَطْشُ، والرَّجْلُ زِنَاهَا الخُطَا، والْقَلْب يَهْوَى وَيَتَمنَّى، ويُصَدِّقُ ذلكَ الْفرْجُ أوْ يُكَذِّبُهُ".
متفقٌ عليه. وهذا لَفْظُ مسلمٍ، وروايةُ الْبُخاريِّ مُخْتَصَرَةٌ.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1622 - Bab 290 (Prohibition of gazing at women and Beardless Handsome Boys except in Exigency)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) said: The Prophet (Peace be upon him) said, "Allah has written the very portion of Zina which a man will indulge in. There will be no escape from it. The Zina of the eye is the (lustful) look, the Zina of the ears is the listening (to voluptuous songs or talk), the Zina of the tongue is (the licentious) speech, the Zina of the hand is the (lustful) grip, the Zina of the feet is the walking (to the place where he intends to commit Zina), the heart yearns and desires and the private parts approve all that or disapprove it."

[Al-Bukhari and Muslim].

This is the wording in Muslim; Al-Bukhari wording is a bit short.

Selon Abou Hourayra (das), le Prophète (bsdl) a dit: «II a été écrit pour le fils d"Adam sa part d"adultère qu"il doit commettre sans aucun doute:   — Les deux yeux, leur adultère est le regard — Les deux oreilles, leur adultère est l"audition — La langue, son adultère est le parler — La main, son adultère est de s"emparer par force de ce qui ne lui appartient pas — Le pied, son adultère est de marcher vers les endroits interdits — Le cœur penche et souhaite et c"est le sexe qui obéit à ces penchants ou qui les fait mentir». (Rapporté par Al Boukhàri)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1623 وعنْ أَبي سعِيدٍ الخُدْرِيِّ رضي اللَّه عنْهُ عَنِ النَّبيّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: "إيَّاكُمْ والجُلُوسَ في الطُّرُقَاتِ،"قَالُوا: يَارَسُول اللَّه مالَنَا مِنْ مجالِسِنا بُدٌّ: نَتَحَدَّثُ فِيهَا. فَقالَ رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم:"فَإذَا أبَيْتُمْ إلاَّ المجْلِسَ، فأَعْطُوا الطَّرِيقَ حَقَّهُ"قَالُوا: ومَا حَقُّ الطَّرِيق يَارَسُولَ اللَّه؟ قَالَ:"غَضَّ البَصَرِ، وكَفُّ الأذَى، وردُّ السَّلامِ، والأمْرُ بِالمَعْرُوفِ والنَّهىُ عنِ المُنْكَرِ" متفقٌ عَلَيْهِ.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1623 - Bab 290 (Prohibition of gazing at women and Beardless Handsome Boys except in Exigency)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Abu Sa'id Al-Khudri (May Allah be pleased with him) said: The Prophet (Peace be upon him) said, "Avoid sitting on roadsides." His Companions said: "O Messenger of Allah (Peace be upon him), there is no other alternative but to sit there to talk." Thereupon the Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "If you have to sit at all, then fulfill the rights of the road." They asked: "What are their rights?" Thereupon he said, "Lowering the gaze (so that you may not stare at unlawful things); refraining from doing some harm to others, responding to greeting (i.e., saying 'Wa'alaikumus- salam' to one another) and commanding the good and forbidding the evil."

[Al-Bukhari and Muslim].

Selon Abou Sa"id Al Khoudri (das), le Prophète (bsdl) a dit: «Méfiez- vous de la manie de vous asseoir dans les rues!». Ils dirent: «O Messager de Dieu! Nous ne pouvons nous passer de ces réunions, car c"est là que nous parlons entre nous». Le Messager de Dieu (bsdl) leur dit alors: «Si vous tenez absolument à vous asseoir dans la rue, donnez à la rue au moins ses droits». Ils dirent: «Et quels sont ses droits? 0 Messager de Dieu!» Il dit: «Baisser les regards. S"abstenir de faire le mal  Prescrire le bien.  Proscrire le mal».

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1624 وعَنْ أَبي طلْحةَ زيْدِ بنِ سهْلٍ رَضِىَ اللَّه عنْهُ قَالَ: كُنَّا قُعُوداً بالأفنِيةِ نَتحَدَّثُ فِيهَا فَجَاءَ رسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَقَامَ علينا فقال: "مالكُمْ وَلمَجالِسِ الصُّعُداتِ؟ اجْتَنِبُوا مَجَالِسَ الصُّعُداتِ"فَقُلنا: إنَّما قَعدنَا لغَير مَا بَأس: قَعدْنَا نَتَذاكرُ، ونتحدَّثُ. قَالَ:"إمَّا لاَ فَأدُّوا حَقَّهَا: غَضُّ البصرِ، ورَدُّ السَّلام، وحُسْنُ الكَلام "رواه مسلم.
"الصُّعداتُ"بضَمِّ الصَّادِ والعيْن. أي: الطُّرقَات.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1624 - Bab 290 (Prohibition of gazing at women and Beardless Handsome Boys except in Exigency)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Abu Talhah Zaid bin Sahl (May Allah be pleased with him) said: We were sitting and talking on a platform in front of our house when the Messenger of Allah (Peace be upon him) stopped by us and said, "Why do you sit on roads? Avoid sitting in them." We replied: "We sit there intending no harm. We only sit and discuss (religious) knowledge and talk." He said, "If you have to sit, you should fulfill the rights of the road: Lower your gaze, respond to greetings and talk in a good manner."

[Muslim].

Zeyd Ibn Sahl (das) rapporte: «Nous étions une fois assis sur l"une des places de la ville, en train de bavarder entre nous. Le Messager de Dieu (bsdl) vint à passer. Il s"arrêta devant nous et nous dit: «Qu"avez-vous à vous asseoir dans les voies publiques?» Nous dîmes: «Nous ne nous sommes réunis pour aucun mal, mais seulement pour parler de questions scientifiques et d"autres choses permises».Il dit: «Si vous tenez absolument à vous y asseoir, donnez au moins à la rue ses droits: — Baisser les regards — Rendre le salut — Ne dire que du bien. (Rapporté par Moslem)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1625 وَعَنْ جَرِير رضي اللَّه عنْهُ قَالَ: سألْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم عَنْ نَظَرِ الفجأةِ فَقَال:"اصْرِفْ بصَرَك" رواه مسلم.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1625 - Bab 290 (Prohibition of gazing at women and Beardless Handsome Boys except in Exigency)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Jarir bin 'Abdullah (May Allah be pleased with him) said: I asked the Messenger of Allah (Peace be upon him) about (the Islamic ruling on) accidental glance (i.e., at a woman one is not Islamically allowed to look at) and he ordered me to turn my eyes away.

[Muslim].

Jarir (das) a dit: «J"ai interrogé le Messager de Dieu (bsdl) sur le regard fortuit. Il me dit: «Détourne-le aussitôt après». (Rapporté par Moslem)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1626 وَعنْ أمِّ سَلَمةَ رضي اللَّه عنْهَا قَالَتْ: كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم وعِنْدَهُ مَيمونهُ، فَأَقْبَلَ ابنُ أمُّ مكتُوم، وذلكَ بعْدَ أنْ أُمِرْنَا بِالحِجابِ فَقَالَ النبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "احْتَجِبا مِنْهُ"فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ ألَيْس هُوَ أعْمَى: لاَ يُبْصِرُنَا، وَلاَ يعْرِفُنَا؟ فقَال النبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم:"أفَعَمْياوَانِ أنْتُما ألَسْتُما تُبصِرانِهِ؟ " رواه أَبُو داود والترمذي وقَالَ: حَدِيثٌ حسنٌ صَحِيحٌ.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1626 - Bab 290 (Prohibition of gazing at women and Beardless Handsome Boys except in Exigency)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Umm Salamah (May Allah be pleased with her) said: I was with the Messenger of Allah (Peace be upon him) along with Maimunah (May Allah be pleased with her) when Ibn Umm Maktum (May Allah be pleased with him) (who was blind) came to visit him. (This incident took place after the order of Hijab). The Prophet (Peace be upon him) told us to hide ourselves from him (i.e., observe Hijab). We said: "O Messenger of Allah (Peace be upon him), he is blind and is unable to see us, nor does he know us." He replied; "Are you also blind and unable to see him?"

[Abu Dawud and At- Tirmidhi].

Oummou Salama (das) rapporte: «J"étais chez le Messager de Dieu (bsdl) alors qu"il avait auprès de lui Maymùna. A ce moment arriva (l"aveugle) Ibn Oummi Maktùm et ce après qu"on nous avait ordonné de porter le voile. Le Prophète (bsdl) nous dit: «Voilez-vous à lui». Nous dîmes: «O Messager de Dieu! N"est-il pas aveugle ne pouvant donc ni nous voir, ni nous reconnaître?» Le Prophète (bsdl) dit: «Et vous deux, êtes-vous donc aveugles, ne pouvant pas le voir?» (Rapporté par Abou Dawùd et Attirmidhi)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1627 وعنْ أَبي سَعيدٍ رضي اللَّه عنْهُ أنَّ رسُول اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ:"لاَ يَنْظُرُ الرَّجُلُ إِلَى عوْرةِ الرَّجُلِ، وَلا المَرْأةُ إِلَى عوْرَةِ المَرْأةِ، وَلاَ يُفْضِى الرَّجُلُ إِلَى الرَّجُلِ في ثوبٍ واحِدٍ، وَلاَ تُفْضِى المَرْأةُ إِلَى المَرْأةِ في الثَّوْبِ الواحِدِ" رواه مسلم.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1627 - Bab 290 (Prohibition of gazing at women and Beardless Handsome Boys except in Exigency)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Abu Sa'id Al-Khudri (May Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "A man must not look at a man's private parts nor must a woman look at a woman's private parts; neither should two men lie naked under one cover, nor should two women lie naked under the same cover."

[Muslim].

Selon Abou Sa"id (das), le Messager de Dieu (bsdl) a dit: «H n"est pas permis à l"homme de regarder les parties d"un autre homme ni à la femme de regarder les parties d"une autre femme. Il n"appartient pas à deux hommes de se couvrir nus avec un même drap. De même qu"il n"appartient pas à deux femmes de se couvrir nues avec un même drap». (Rapporté par Moslem)