باب كراهة عودة الإِنسان في هبة لَمْ يُسلِّمها إِلَى الموهوب لَهُ وفي هبة وهبها لولده

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    وسلمها أَوْ لم يسلمهاوكراهة شراءه شَيْئاً تصدّق بِهِ من الَّذِي تصدق عَلَيْهِ أو أخرجه عن زكاةأو كفارة ونحوها ولا بأس بشراءه من شخص آخر قد انتقل إليه.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1612 وعن ابنِ عَبَّاسٍ رضي اللَّه عنْهُما: أنَّ رسول الله

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1612 - Bab 285 (Undesirability of giving a Gift and then ask back for it)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Ibn 'Abbas (May Allah be pleased with them) said: The Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "He who gives something (to someone) as a gift and then gets it back (from him or her) is like a dog which eats its own vomit."

Another narration is: "He who gets back his charity is like a dog which vomits and then returns to that and eats it."

[Al-Bukhari and Muslim].

Selon Ibn "Abbàs (das), le Messager de Dieu (bsdl) a dit: «Celui qui revient sur sa donation est comme le chien qui lèche sa vomissure».

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1613 َعَنْ عُمَرَ بن الخَطَّابِ رضي اللَّه عنْهُ قَالَ: حَمَلْتُ عَلى فَرَسٍ في سبيلِ اللَّه فأَضَاعَهُ الَّذي كَانَ عِنْدَه، فَأردتُ أنْ أشْتَريَهُ، وظَنَنْتُ أنَّهُ يَبيعُهُ بِرُخْصِ، فسَألتُ النبيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَقَالَ: "لاَ تَشتَرِهِ وَلا تَعُدْ فِي صدَقَتِكَ وإنْ أعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ، فَإنَّ الْعَائد في صَدَقَتِهِ كَالْعَائِدِ في قيْئِهِ "متفقٌ عَلَيْهِ. قَوْله:"حمَلْتُ عَلى فَرسٍ فِي سَبيلِ اللَّه"معْنَاهُ: تَصدَّقْتُ بِهِ عَلى بعْض المُجاهِدِينَ.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1613 - Bab 285 (Undesirability of giving a Gift and then ask back for it)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

'Umar bin Al-Khattab (May Allah be pleased with him) said: I donated a horse in the way of Allah. Its new possessor did not treat it properly. I made my mind to buy it because I thought that he would sell it at a cheap price (now that it became weak and emaciated). I asked the Prophet (Peace be upon him) about it, whereupon he said, "Do not buy it and do not get back your charity, for one who gets back the charity is like a dog that eats its own vomit."

[Al-Bukhari and Muslim]

"Omar Ibn Al Khattàb (das) rapporte: «J"avais donné un cheval à un cavalier pour qu"il combatte au service de Dieu. Mais il l"égara. J"ai voulu le racheter pensant qu"on me le vendrait à bon prix. J"ai interrogé le Prophète (bsdl) à ce sujet et il me dit: «Ne l"achète pas et ne revient pas sur ton aumône même s"il te le vendait pour un seul dirham. Car celui qui revient sur son aumône est comme celui qui remange sa propre vomissure».