باب النهي عن الإيذاء

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    قَالَ الله تَعَالَى: { وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَاناً وَإِثْماً مُبِيناً} [ الأحزاب: 58] .

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1565 وعنْ عبدِ اللَّه بنِ عَمرو بن العاص رضي اللَّه عنْهُمَا قالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "المُسْلِمُ منْ سَلِمَ المُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ ويدِهِ، والمُهَاجِرُ منْ هَجَر مَا نَهَى اللَّه عنْهُ" متفقٌ عليه.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1565 - Bab 268 (Prohibition of Maligning)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

'Abdullah bin 'Amr bin Al-'As (May Allah be pleased with them) reported: The Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "A (true) Muslim is one from whose tongue and hand the Muslims are safe; and a Muhajir (Emigrant) is he who leaves the deeds which Allah has prohibited."

[Al-Bukhari and Muslim].

Selon "Abdullâh Ibn "Amr Ibn Al "as (das), le Messager de Dieu (bsdl) a dit: «Le vrai Musulman est celui dont les gens sont à l"abri de sa langue et de sa main. Le vrai exilé (de la Mecque) est celui qui fuit tout ce que Dieu a interdit».

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1566 وعنهُ قالَ: قال رسولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "مَنْ أحبَّ أنْ يُزَحْزحَ عَنِ النَّارِ، ويَدْخَل الجنَّةَ، فلتَأتِهِ منِيَّتُهُ وهُوَ يُؤمِنُ باللهِ واليَوْمِ الآخِرِ، وَلْيَأتِ إِلَى النَّاسِ الَّذِي يُحِبُّ أنْ يُؤْتَي إليْهِ" رواه مسلم.
وهُو بعْضُ حَديثٍ طويلٍ سبقَ في بابِ طاعةِ وُلاةِ الأمُورِ.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1566 - Bab 268 (Prohibition of Maligning)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

'Abdullah bin 'Amr bin Al-'As (May Allah be pleased with them) said: The Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "He who desires to be rescued from the fire of Hell and to enter Jannah, should die in a state of complete belief in Allah and the Last Day, and should do unto others what he wishes to be done unto him."

[Muslim].

Selon lui encore, le Messager de Dieu (bsdl) a dit: «Celui qui aimerait être écarté du Feu et introduit au Paradis, que l"heure de sa mort vienne cependant qu"il croit en Dieu et au jour ultime et qu"il fasse aux autres ce qu"il aimerait bien qu"on lui fasse à lui-même». (Rapporté par Moslem)