باب تحريم لَعْن إنسان بعَينه أَوْ دابة

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1551 عن أَبي زيْدٍ ثابتِ بنِ الضَّحاكِ الأنصاريِّ رضي اللَّه عنهُ، وَهُوَ من أهْل بيْعةِ الرِّضوانِ قَالَ: قَالَ رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "مَنْ حَلَف عَلى يمِينٍ بِملَّةٍ غيْرٍ الإسْلامِ كاذِباً مُتَعَمِّداً، فهُو كَما قَالَ، ومنْ قَتَل نَفسهُ بشيءٍ، عُذِّب بِهِ يوْم القِيامةِ، وَليْس عَلَى رجُلٍ نَذْرٌ فِيما لا يَملِكهُ، ولعنُ المُؤْمِنِ كَقَتْلِهِ" متفقٌ عَلَيْهِ.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1551 - Bab 264 (Prohibition of Cursing one Particular Man or Animal)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Abu Zaid Thabit bin Ad-Dahhak Al-Ansari (May Allah be pleased with him( (he is one of those who gave their pledge of allegiance to the Messenger of Allah (Peace be upon him) under the Tree) said: The Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "He who swears by a religion other than that of Islam, is like what he has professed. He who kills himself with something, will be tormented with it on the Day of Resurrection. A person is not bound to fulfill a vow about something which he does not possess. Cursing a believer is like murdering him."

[Al-Bukhari and Muslim].

Selon Abou Zeyd Tbn Thàbet Ibn Addahàk Al Ansâri (das) qui avait pris part à l"allégeance dite d"Arradwàn (an VI), le Messager de Dieu (bsdl) a dit: «Celui qui affirme mensongèrement et en connaissance de cause que, s"il ment, il fait partie de telle communauté autre que l"Islam, en fait effectivement partie. Celui qui se suicide avec quelque chose, sera tourmenté avec cette même chose le jour de la résurrection. L"homme n"a pas le droit de faire un vœu sur ce qui ne lui appartient pas. Maudire le Croyant est comme le tuer».

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1552 وعنْ أبي هُريْرةَ رضي اللَّه عنهُ أنَّ رسُول اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم قَالَ: "لاَ ينْبغِي لِصِدِّيقٍ أنْ يكُونَ لَعَّاناً" رواه مسلم.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1552 - Bab 264 (Prohibition of Cursing one Particular Man or Animal)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Abu Hurairah (May Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (Peace be upon him) said: "It does not befit a Siddiq (righteous Muslim) to frequently curse others."

[Muslim]

Selon Abou Hourayra (das), le Messager de Dieu (bsdl) a dit: «II n"appartient pas à celui qui s"attache fermement à la vérité d"être maudisseur». (Rapporté par Moslem)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1553 وعنْ أبي الدَّردَاءِ رضي اللَّه عَنْهُ قال: قالَ رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "لاَ يكُونُ اللَّعَّانُون شُفعَاءَ، وَلاَ شُهَدَاءَ يوْمَ القِيامَةِ" رواه مسلم.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1553 - Bab 264 (Prohibition of Cursing one Particular Man or Animal)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Abud-Darda' (May Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "Those who frequently resort to cursing (people) would neither be accepted as witnesses nor as intercessors on the Day of Resurrection."

[Muslim].

Selon Abouddardà (das), le Messager de Dieu (bsdl) a dit: «Les maudisseurs invétérés ne seront, le jour de la résurrection, ni intercesseurs, ni témoins». (Rapporté par Moslem)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1554 وعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ رضي اللَّه عنْهُ قالَ: قالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "لاَ تَلاعنُوا بلعنةِ اللَّه، وَلاَ بِغضبِهِ، وَلاَ بِالنَّارِ" رواه أَبُو داود، والترمذي وقالا: حديثٌ حسنٌ صحيحٌ.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1554 - Bab 264 (Prohibition of Cursing one Particular Man or Animal)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Samurah bin Jundub (May Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "Do not curse one another, invoking Curse of Allah or Wrath of Allah or the fire of Hell."

[Abu Dawud and At-Tirmidhi].

Selon Samoura Ibn Joundab (das), le Messager de Dieu (bsdl) a dit: «Ne vous maudissez pas les uns les autres en vous souhaitant la malédiction de Dieu ou Sa colère ou l"Enfer». (Rapporté par Abou Dawùd)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1555 وعن ابن مسعودٍ رضي اللَّه عنهُ قَالَ: قَالَ رسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "لَيْس المؤمِنُ بِالطَّعَّانِ، وَلاَ اللَّعَّانِ وَلاَ الفَاحِشِ، وَلاَ البذِيِّ" رواه الترمذي وقالَ: حديثٌ حسنٌ.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1555 - Bab 264 (Prohibition of Cursing one Particular Man or Animal)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Ibn Mas'ud (May Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "A true believer is not involved in taunting, or frequently cursing (others) or in indecency or abusing."

[At-Tirmidhi].

Selon Ibn Mas"ùd (das), le Messager de Dieu (bsdl) a dit: «Le Croyant n"est pas celui qui jette le doute sur la bonne réputation des autres, ni le maudisseur invétéré, ni le grossier». (Rapporté par Attirmidhi)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1556 وعنْ أَبي الدَّرْداءِ رضي اللَّه عنهُ قَالَ: قَالَ رسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "إنَّ العبْد إِذَا لَعنَ شَيْئاً، صعِدتِ اللَّعْنةُ إِلَى السَّماء، فتُغْلَقُ أبْوابُ السَّماءِ دُونَها، ثُمَّ تَهبِطُ إِلَى الأرْضِ، فتُغلَقُ أبوابُها دُونَها، ثُّمَّ تَأخُذُ يَميناً وشِمالا، فَإذا لمْ تَجِدْ مَسَاغاً رَجَعَتْ إِلَى الَّذِي لُعِنَ، فإنْ كَانَ أهْلاً لِذلك، وإلاَّ رجعتْ إِلَى قائِلِها" رواه أَبُو داود.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1556 - Bab 264 (Prohibition of Cursing one Particular Man or Animal)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Abud-Darda' (May Allah be pleased with him) said: The Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "When a person curses somebody or something, the curse goes up to heaven and the gates of heaven get closed. Then it comes down to the earth and its gates get closed. Then it turns right and left, and if it does not find an entrance to go anywhere, it returns to the person or thing that was cursed; if he or it deserves to be cursed; otherwise it returns to the person who uttered it."

[Abu Dawud].

Selon Abouddardà (das), le Messager de Dieu (bsdl) a dit: «Quand "homme maudit quelque chose, sa malédiction monte au ciel, mais les portes du ciel se ferment devant elle. Elle retourne alors à la terre et en trouve aussi les portes fermées. Puis elle se cherche un passage à droite et à gauche et n"en trouve aucun. Elle revient alors à celui qui a été maudit, s"il la mérite, sinon elle retombe sur celui qui l"a proférée». (Rapporté par Abou Dawùd)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1557 وعنْ عِمْرَانَ بنِ الحُصيْنِ رضي اللَّه عنْهُما قَالَ: بينَما رسُولُ اللَّه صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم في بعضِ أسْفَارِهِ، وامرأَةٌ مِنَ الأنصارِ عَلى نَاقَةٍ، فضجِرَتْ فَلَعَنَتْهَا، فَسمع ذلكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فقالَ: "خُذوا مَا عَلَيْهَا ودعُوها، فإنَّها ملعُونَةٌُ" قالَ عِمرَانُ: فكَأَنِّي أرَاهَا الآنَ تَمْشِي في النَّاسِ مَا يعرِضُ لهَا أحدٌ. رواه مسلم.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1557 - Bab 264 (Prohibition of Cursing one Particular Man or Animal)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

'Imran bin Husain (May Allah be pleased with him) said: We were with the Messenger of Allah (Peace be upon him) on a journey and there was a woman from the Ansar riding a she-camel. She abused and invoked curse upon it. The Messenger of Allah (Peace be upon him) heard it and said, "Off load the she- camel and set it free because it has been cursed."

[Muslim].

"Imrân Ibn Al Housayn (das) rapporte: «Durant l"un des voyages du Messager de Dieu (bsdl), voilà qu"une femme des Ansàrs, montée sur une chamelle, fut mise à bout par son comportement et la maudit. Le Messager de Dieu (bsdl) entendit cela et dit: «Prenez ce que porte cette chamelle et abandonnez-la car elle est désormais maudite». "Imràn dit: «II me semble encore la voir errer parmi les gens sans que personne ne pense à la prendre». (Rapporté par Moslem)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    1558 وعن أَبي برّزَةَ نَضلَةَ بْنِ عُبيْدٍ الأسلمِيِّ رضي اللَّه عنْهُ قَالَ: بَيْنَمَا جاريةٌ عَلَى ناقَةٍ علَيها بعضُ متَاع القَوْمِ، إذْ بَصُرَتْ بالنبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم وتَضايَقَ بهمُ الجَبلُ، فقالتْ: حَلْ، اللَّهُم العنْها فَقَالَ النبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "لاَ تُصاحِبْنا نَاقَةٌ عَلَيْهَا لعْنةٌ "رواه مسلم.
قَوْله:"حلْ"بفتح الحاءِ المُهملةِ، وَإسكانِ اللاَّم، وهَي كلِمةٌ لزَجْرِ الإبلِ.
واعْلَم أنًَّ هَذَا الحَدِيثَ قَدْ يُسْتَشْكلُ معْنَاهُ، وَلا إشْكال فِيهِ، بَلِ المُرادُ النَّهيُ أنْ تُصاحِبَهُمُ تِلك النَّاقَةُ، وَلَيْسَ فِيهِ نهيٌ عَنْ بيْعِها وذَبْحِهَا وَرُكُوبِها فِي غَيْرِ صُحْبةِ النبيّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم بلْ كُلُّ ذَلِكَ وَما سوَاهُ منَ التَّصرُّفاتِ جائِزٌ لا منْع مِنْه، إلاَّ مِنْ مُصاحبَتِهِ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم بِها، لأنَّ هذِهِ التَّصرُّفاتِ كُلِّهَا كانتْ جَائِزَةً فمُنع بْعضٌ مِنْها، فبَقِي الباقِي عَلَى مَا كَانَ. واللَّه أعْلَمُ.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 1558 - Bab 264 (Prohibition of Cursing one Particular Man or Animal)
Chapter 18 (The Book of the Prohibited actions)

Abu Barzah Nadlah bin 'Ubaid Al-Aslami (May Allah be pleased with him) said: A young woman was riding a she-camel on which there was the luggage of people. Suddenly she saw the Prophet (Peace be upon him). The pass of the mountain became narrow for her people (because of fear). The young woman said to the she-camel: "Go ahead." When it did not move, she said, "O Allah! Curse it." The Prophet (Peace be upon him) said, "The she-camel that has been cursed should not accompany us."

[Muslim].

Abou Baraza Al Asiami (das) rapporte: «Alors qu"une jeune femme était sur une chamelle portant une partie des bagages de ses compagnons, elle vit tout à coup le Prophète alors que le sentier de montagne devenait trop étroit pour toute la caravane. Elle cria donc à sa chamelle: «Mais avance donc! Seigneur Dieu, maudis-la!». Le Prophète (bsdl) dit alors: «Nous ne permettons pas à une chamelle maudite de nous accompagner dans notre voyage». (Rapporté par Moslem)