: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

بَابُ : الْوَصِيَّةِ بِالثُّلُثِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3607 أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : مَرِضْتُ مَرَضًا أَشْفَيْتُ مِنْهُ ، فَأَتَانِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعُودُنِي ، فَقُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنَّ لِي مَالًا كَثِيرًا ، وَلَيْسَ يَرِثُنِي إِلَّا ابْنَتِي ، أَفَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثَيْ مَالِي ؟ قَالَ : لَا ، قُلْتُ : فَالشَّطْرَ ؟ قَالَ : لَا ، قُلْتُ : فَالثُّلُثَ ؟ قَالَ : الثُّلُثَ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ ، إِنَّكَ أَنْ تَتْرُكَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ لَهُمْ مِنْ أَنْ تَتْرُكَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

I became ill with a sickness from which I later recovered. The Messenger of Allah came to visit me, and I said: 'O Messenger of Allah, I have a great deal of wealth and I have no heir except my daughter. Shall I give two-thirds of my wealth in charity?' He said: 'No.' I said: 'Half?' He said: 'No.' I said: 'One-third?' He said: '(Give) one-third, and one-third is a lot. It is better to leave your heirs independent of means, than to leave them poor and holding out their hands to people.'

:Telah mengabarkan kepada kami Muhammad bin Hatim berkata; telah memberitakan kepada kami Hibban berkata; telah memberitakan kepada kami Abdullah dari Fithr dari Muslim bin Shubaih berkata; aku mendengar An Nu'man berkata ketika sedang berkhutbah Ayahku pergi membawaku kepada Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam meminta persaksiannya terhadap pemberian yang ia berikan kepadanya. Beliau bersabda: Apakah engkau memiliki anak-anak selainnya? Ia (bapaknya) menjawab Tidak. Beliau lalu bersabda: Samakanlah antara mereka.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3608 أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ ، وَأَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، وَاللَّفْظُ لِأَحْمَدَ قَالَا : حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ سَعْدٍ ، قَالَ : جَاءَنِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعُودُنِي وَأَنَا بِمَكَّةَ ، قُلْتُ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ ؟ قَالَ : لَا ، قُلْتُ : فَالشَّطْرَ ؟ قَالَ : لَا ، قُلْتُ : فَالثُّلُثَ ؟ قَالَ : الثُّلُثَ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ ، إِنَّكَ أَنْ تَدَعَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ ، يَتَكَفَّفُونَ فِي أَيْدِيهِمْ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

'(O Messenger of Allah!) My father has died owing debts, and he has not left anything but what his date-palms produce. What his date-palms produce will not pay off his debts for years. Come with me, O Messenger of Allah, so that the creditors will not be harsh with me.' The Messenger of Allah went to each heap, saying Salams and supplicating for it, then sitting on it. He called the creditors and paid them off, and what was left was as much as what they had taken.

:Telah mengabarkan kepada kami Abu Al Asy'ats berkata; telah menceritakan kepada kami Khalid berkata; telah menceritakan kepada kami Syu'bah dari Qatadah dari Sa'id bin Al Musayyab dari Ibnu Abbas berkata Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Orang yang kembali mengambil pemberiannya seperti orang yang memakan kembali muntahannya.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3609 أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعُودُهُ وَهُوَ بِمَكَّةَ ، وَهُوَ يَكْرَهُ أَنْ يَمُوتَ بِالْأَرْضِ الَّذِي هَاجَرَ مِنْهَا ، قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : رَحِمَ اللَّهُ سَعْدَ ابْنَ عَفْرَاءَ أَوْ يَرْحَمُ اللَّهُ سَعْدَ ابْنَ عَفْرَاءَ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ إِلَّا ابْنَةٌ وَاحِدَةٌ ، قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ ؟ قَالَ : لَا قُلْتُ : النِّصْفَ ، قَالَ : لَا ، قُلْتُ : فَالثُّلُثَ ، قَالَ : الثُّلُثَ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ ، إِنَّكَ أَنْ تَدَعَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ مَا فِي أَيْدِيهِمْ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي بَعْضُ آلِ سَعْدٍ ، قَالَ : مَرِضَ سَعْدٌ ، فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ ؟ قَالَ : لَا ، وَسَاقَ الْحَدِيثَ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

The Prophet used to visit him when he was in Makkah, and he did not want to die in the land from which he had emigrated. The Prophet said: 'May Allah have mercy on Sa'd bin 'Afra.' He had only one daughter, and he said: 'O Messenger of Allah, shall I bequeath all my wealth?' He said: 'No.' I said: 'Half?' He said: 'No.' I said: 'One-third?' He said: 'One-third, and one-third is a lot. For you to leave your heirs independent of means is better than if you were to leave them poor, holding out their hands to people.'

:Telah mengabarkan kepada kami 'Amru bin Yazid berkata; telah menceritakan kepada kami Ibnu Abu 'Adi berkata; telah menceritakan kepada kami Hammad bin Salamah dari Muhammad bin Ishaq dari 'Amru bin Syu'aib dari ayahnya dari kakeknya ia berkata Kami pernah bersama Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam tiba-tiba datanglah kepada beliau utusan dari Hawazin. Mereka lalu berkata Wahai Muhammad sesungguhnya kami adalah berkeluarga kami mendapatkan musibah yang tidak tersembunyi bagimu maka berilah kami sesuatu semoga Allah memberimu. Kemudian beliau bersabda: Pilihlah antara harta atau wanita dan anak-anak kalian. Mereka lalu berkata Engkau memberi kami pilihan antara keturunan dan harta akan tetapi kami memilih isteri dan anak-anak kami. Lalu Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Adapun yang dulu milikku dan milik Bani Abdul Muthalib adalah menjadi milik kalian jika aku shalat zhuhur maka berdiri dan katakanlah 'sesungguhnya kami meminta tolong kepada Rasulullah atas kaum Mukminin dan Muslimin akan para wanita dan anak-anak kami'. Ketika mereka shalat zhuhur mereka berdiri dan mengucapkan hal itu lalu Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Adapun yang dulu milikku dan milik bani Abdul Muthalib adalah milik kalian. Kemudian orang-orang Muhajirin berkata Adapun yang dulu milik kami maka itu adalah milik Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam. Dan orang-orang Anshar berkata Dan yang dulu milik kami maka itu adalah milik Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam. Lalu Al Aqra` bin Habis berkata Adapun aku dan bani Tamim tidak seperti itu. Uyainah bin Hishn berkata Adapun aku dan bani Fazarah tidak seperti itu. Al Abbas bin Mirdas berkata Sedangkan aku dan Bani Sulaim tidak seperti itu. Lalu berdirilah Bani Sulaim dan berkata Engkau dusta! Apa yang dulu milik kami maka itu adalah milik Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam. Kemudian Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Wahai manusia kembalikan kepada mereka wanita-wanita dan anak-anak mereka maka barangsiapa memegang harta fai` ini maka ia mendapatkan enam ekor unta dari sejak pertama Allah Azza wa jalla memberikan harta fai` ini kepadanya. Lalu beliau naik kendaraan beliau dan orang-orang menaiki kendaraan mereka mereka berkata 'Beri kami harta fai`'. Mereka lalu membawa beliau ke sebuah pohon dan selendang beliau terjatuh beliau bersabda: Wahai manusia kembalikan selendangku demi Allah seandainya kalian mendapatkan nikmat seluas Makkah maka aku akan membaginya untuk kalian lalu kalian tidak akan mendapatiku sebagai orang yang bakhil atau pengecut atau berdusta. Kemudian beliau mendatangi seekor unta dan mengambil sebuah rambut dari punuknya di antara dua jarinya seraya bersabda: Sesungguhnya tidak ada sedikitpun harta fai` untukku atau rambut ini kecuali seperlima dan seperlima akan kembali kepada kalian. Lalu seorang laki-laki berdiri dengan membawa segenggam rambut dan berkata Wahai Rasulullah aku mengambil ini agar aku bisa memperbaiki barda'ah (lampu penerang di atas unta) unta milikku. Beliau bersabda: Adapun yang dulu milikku dan milik bani Abdul Muththalib adalah untukmu. Ia berkata 'Apakah hal ini telah disampaikan aku tidak butuh lagi padanya' lalu ia pun membuangnya. Beliau bersabda: Wahai manusia kembalikanlah meskipun itu sebuah jarum dan seutas benang. Sesungguhnya ghulul (harta ghanimah yang dicuri sebelum dibagi) akan menjadi keburukan dan aib bagi pelakunya pada hari kiamat.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3610 أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ ، قَالَ : حَدَّثَنَا عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا بُكَيْرُ بْنُ مِسْمَارٍ ، قَالَ : سَمِعْتُ عَامِرَ بْنَ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ : أَنَّهُ اشْتَكَى بِمَكَّةَ فَجَاءَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا رَآهُ سَعْدٌ بَكَى وَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَمُوتُ بِالْأَرْضِ الَّتِي هَاجَرْتُ مِنْهَا ، قَالَ : لَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ ، وَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ؟ قَالَ : لَا ، قَالَ : يَعْنِي بِثُلُثَيْهِ ؟ قَالَ : لَا ، قَالَ : فَنِصْفَهُ ، قَالَ : لَا ، قَالَ : فَثُلُثَهُ ؟ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : الثُّلُثَ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ ، إِنَّكَ أَنْ تَتْرُكَ بَنِيكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَتْرُكَهُمْ عَالَةً يَتَكَفَّفُونَ النَّاسَ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

O Messenger of Allah, am I to die in the land from which I emigrated? He said: No, if Allah wills. He said: O Messenger of Allah, shall I bequeath all of my wealth in the cause of Allah? He said: No. He said: Two-thirds? He said: No. He said: Half of it? He said: No. He said: One-third of it? The Messenger of Allah said: One-third, and one-third is a lot. If you leave your sons independent of means that is better than if you leave them poor, holding out their hands to people.

:Telah mengabarkan kepada kami Muhammad bin Al Mutsanna berkata; telah menceritakan kepada kami Ibnu Abu 'Adi dari Husain dari 'Amru bin Syu'aib berkata; telah menceritakan kepadaku Thawus dari Ibnu Umar dan Ibnu Abbas mereka berdua memarfu'kan hadits tersebut kepada Nabi shallallahu 'alaihi wasallam beliau bersabda: Tidak halal bagi seseorang yang memberi suatu pemberian kemudian mengambilnya kembali kecuali orang tua atas apa yang ia berikan kepada anaknya. Dan permisalan orang yang memberi suatu pemberian kemudian mengambilnya kembali seperti anjing yang makan hingga kenyang dan muntah kemudian ia memakan muntahannya kembali.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3611 أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ ، قَالَ : عَادَنِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي مَرَضِي ، فَقَالَ : أَوْصَيْتَ ؟ قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : بِكَمْ ؟ قُلْتُ : بِمَالِي كُلِّهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ، قَالَ : فَمَا تَرَكْتَ لِوَلَدِكَ ؟ قُلْتُ : هُمْ أَغْنِيَاءُ ، قَالَ : أَوْصِ بِالْعُشْرِ ، فَمَا زَالَ يَقُولُ وَأَقُولُ حَتَّى قَالَ : أَوْصِ بِالثُّلُثِ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ أَوْ كَبِيرٌ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

The Messenger of Allah visited me when I was sick, and said: 'Have you made a will?' I said: 'Yes.' He said: 'How much?' I said: 'For all my wealth to be given in the cause of Allah.' He said: 'What have you left for your children?' I said: 'They are rich (independent of means).' He said: 'Bequeath one-tenth.' And we kept discussing it until he said: 'Bequeath one-third, and one-third is much or large.'

:Telah mengabarkan kepada kami Muhammad bin Abdullah Al Khalanji Al Maqdisi berkata; telah menceritakan kepada kami Abu Sa'id -yaitu mantan budak Bani Hasyim- dari Wuhaib berkata; telah menceritakan kepada kami Ibnu Thawus dari ayahnya dari Ibnu Abbas berkata Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Orang yang mengambil kembali pemberiannya seperti anjing yang muntah kemudian ia makan kembali muntahannya.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3612 أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا وَكِيعٌ ، قَالَ : حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ سَعْدٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَادَهُ فِي مَرَضِهِ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ ؟ قَالَ : لَا ، قَالَ : فَالشَّطْرَ ؟ قَالَ : لَا ، قَالَ : فَالثُّلُثَ ؟ قَالَ : الثُّلُثَ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ أَوْ كَبِيرٌ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

O Messenger of Allah, shall I bequeath all of my wealth? He said: No. He said: Half? He said: No. He said: One-third? He said: One-third, and one-third is much or large.

:Telah mengabarkan kepada kami Muhammad bin Hatim berkata; telah menceritakan kepada kami Hibban berkata; telah memberitakan kepada kami Abdullah dari Ibrahim bin Nafi' dari Al Hasan bin Muslim dari Thawus berkata Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Tidak halal bagi seseorang yang memberikan pemberian kemudian mengambilnya kembali kecuali dari orang anaknya sendiri. Thawus berkata Aku mendengar di saat masih kecil perkataan; 'orang yang kembali memakan muntahannya' aku tidak mengetahui bahwa beliau memberikan suatu permisalan. Beliau mengatakan: Barangsiapa melakukan hal tersebut (mengambil kembali sesuatu yang telah diberikannya) maka permisalannya seperti anjing yang makan kemudian muntah lalu ia makan kembali muntahannya.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3613 أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْفَحَّامُ ، قَالَ : حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ ، قَالَ : حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَائِشَةَ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَى سَعْدًا يَعُودُهُ ، فَقَالَ لَهُ سَعْدٌ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أُوصِي بِثُلُثَيْ مَالِي ؟ قَالَ : لَا ، قَالَ : فَأُوصِي بِالنِّصْفِ ؟ قَالَ : لَا ، قَالَ : فَأُوصِي بِالثُّلُثِ ؟ قَالَ : نَعَمْ ، الثُّلُثَ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ ، أَوْ كَبِيرٌ ، إِنَّكَ أَنْ تَدَعَ وَرَثَتَكَ أَغْنِيَاءَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَدَعَهُمْ فُقَرَاءَ يَتَكَفَّفُونَ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

O Messenger of Allah, shall I bequeath two-thirds of my wealth? He said: No. He said: Shall I bequeath half? He said: No. He said: Shall I bequeath one-third? He said: Yes, one-third, and one-third is much or large. If you leave your heirs independent of means that is better than if you leave them poor, holding out their hands.

:Telah mengabarkan kepada kami Mahmud bin Khalid ia berkata; telah menceritakan kepada kami Umar dari Al Auza'i berkata; telah menceritakan kepadaku Muhammad bin Ali bin Husain berkata; telah menceritakan kepadaku Sa'id bin Al Musayyab berkata; telah menceritakan kepadaku Abdullah bin Abbas berkata Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Permisalan orang yang mengambil kembali sedekahnya seperti anjing yang mengambil kembali muntahannya kemudian memakannya.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3614 أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : لَوْ غَضَّ النَّاسُ إِلَى الرُّبُعِ لِأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : الثُّلُثَ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ أَوْ كَبِيرٌ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

If the people were to reduce (their bequests) to one-quarter (of their wealth, that would be better), because the Messenger of Allah said: 'One-third, and one-third is much or large.'

:Telah mengabarkan kepada kami Ishaq bin Manshur berkata; telah menceritakan kepada kami Abdush Shamad berkata; telah menceritakan kepada kami Harb -yaitu Ibnu Syaddad- berkata; telah menceritakan kepadaku Yahya -yaitu Ibnu Abu Katsir- ia berkata; telah menceritakan kepadaku 'Abdurrahman bin 'Amru -yaitu Al Auza'i- bahwa Muhammad bin Ali bin Husain bin Fatimah binti Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam telah menceritakan kepadanya dari Sa'id bin Al Musayyab dari Ibnu Abbas bahwa Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Permisalan orang yang bersedekah dengan suatu sedekah kemudian mengambilnya kembali seperti anjing yang muntah kemudian memakan kembali muntahannya.

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

3615 أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ، قَالَ : حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ، قَالَ : حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، عَنْ قَتَادَةَ ، عَنْ يُونُسَ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَعْدٍ ، عَنْ أَبِيهِ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ : أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَاءَهُ وَهُوَ مَرِيضٌ ، فَقَالَ : إِنَّهُ لَيْسَ لِي وَلَدٌ إِلَّا ابْنَةٌ وَاحِدَةٌ ، فَأُوصِي بِمَالِي كُلِّهِ ؟ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا ، قَالَ : فَأُوصِي بِنِصْفِهِ ؟ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : لَا ، قَالَ : فَأُوصِي بِثُلُثِهِ ؟ قَالَ : الثُّلُثَ ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

I do not have any children apart from one daughter. Shall I bequeath all my wealth? The Prophet said: No. He said: Shall I bequeath half of it? The Prophet said: No. He said: Shall I bequeath one-third of it? He said: One-third, and one-third is much or large.

:Telah mengabarkan kepada kami Al Hutsaim bin Marwan bin Al Haitsam bin Umar berkata; telah menceritakan kepada kami Muhammad -yaitu Ibnu Bakkar bin Bilal- berkata; telah menceritakan kepada kami Yahya dari Al Auza'i bahwa Muhammad bin Ali bin Al Husain telah menceritakan kepadanya dari Sa'id bin Al Musayyab dari Ibnu Abbas bahwa Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Permisalan orang yang mengambil kembali sedekahnya seperti anjing yang muntah kemudian memakan kembali muntahannya.