باب الاستئذان وآدابه

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    قَالَ الله تَعَالَى: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا} [ النور: 27] ، وقال تَعَالَى: { وَإِذَا بَلَغَ الأَطْفَالُ مِنْكُم الحُلُمَ فَلْيَسْتَأذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ} [ النور: 59] .

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    870 وعن أَبي موسى الأشعري رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "الاستِئْذاُن ثَلاَثٌ، فَإِنْ أُذِنَ لَكَ وَإلاَّ فَارْجِع" متفق عليه.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 870 - Bab 140 (Seeking Permission to enter (somebody's House) and Manners relating to it)
Chapter 6 (The Book of Greetings)

Abu Musa Al-Ash'ari (May Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "Permission is to be sought thrice. If it is accorded, you may enter; otherwise, go back."

[Al- Bukhari and Muslim].

Selon Abou Musa Al Ash"ari (das), le Messager de Dieu (bsdl) a dit: «Quand tu demandes la permission d"entrer, répète-le trois fois. Si on te la donne entre, sinon rebrousse chemin».

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    871 وعن سهلِ بنِ سعد رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم "إنَّمَا جُعِلَ الاستئذاُن منْ أَجْلِ البَصَر" متفقٌ عَلَيْهِ.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 871 - Bab 140 (Seeking Permission to enter (somebody's House) and Manners relating to it)
Chapter 6 (The Book of Greetings)

Sahl bin Sa'd (May Allah be pleased with him) reported: The Messenger of Allah (Peace be upon him) said, "Seeking permission to enter (somebody's house) has been prescribed in order to restrain the eyes (from looking at something we are not supposed to look at)."

[Al-Bukhari and Muslim].

Selon Sahl Ibn Sa"d (das), le Messager de Dieu (bsdl) a dit: «La seule raison qui a nécessité de demander la permission avant d"entrer est le regard».

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    872 وعن رِبْعِيِّ بن حِرَاشٍ قَالَ حدَّثّنا رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامرٍ أنَّهُ استأذَنَ عَلَى النَّبيِّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم وهو في بيتٍ فَقَالَ: أألِج؟ فَقَالَ رسول الله صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم لخادِمِهِ: "أُخْرُج إِلَى هَذَا فَعَلِّمْهُ الإستئذَانَ فَقُل لَهُ قُل: السَّلامُ عَلَيكُم، أأدْخُلُ؟ "فَسَمِعهُ الرَّجُلُ فَقَالَ: السَّلام عَلَيكم، أأدخُلُ؟ فَأذن لَهُ النَّبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَدَخَلَ. رواه أَبُو داود بإسناد صحيح.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 872 - Bab 140 (Seeking Permission to enter (somebody's House) and Manners relating to it)
Chapter 6 (The Book of Greetings)

Rib'i bin Hirash (May Allah be pleased with him) reported: A man of Banu 'Amir tribe has told us that he had asked the Prophet (Peace be upon him) for permission to enter when he was at home. He said: "May I enter?" Messenger of Allah (Peace be upon him) said to the servant, "Go out and instruct him about the manner of seeking permission. Tell him to say: As-Salamu 'Alaikum (may you be safe from evil). May I come in?" The man heard this and said: "As-Salamu 'Alaikum (may you be safe from evil). May I come in?" The Prophet (Peace be upon him) then accorded permission to him and he entered in.

[Abu Dawud].

Rib"i Ibn Hiràsh a dit: «Quelqu"un des Banî "Amer nous a raconté qu"il a demandé une fois l"autorisation d"entrer chez le Prophète en disant simplement: «Est-ce que j"entre?» Le Messager de Dieu (bsdl) dit à son serviteur: «Sors à cet homme et apprends-lui la façon de demander la permission d"entrer. Dis-lui de dire: «Paix et salut à vous! Puis-je entrer?» L"homme l"entendit et dit: «Paix et salut à vous! Puis-je entrer?» Le Prophète (bsdl) l"y autorisa alors et il entra. (Rapporté par Abou Dawùd)

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،    873 عن كِلْدَةَ بن الحَنْبل رضي الله عنه قَالَ: أتَيْتُ النَّبيَّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم فَدَخَلْتُ عَلَيْه وَلَمْ أُسَلِّم فَقَالَ النَّبيُّ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وسَلَّم: "ارْجعْ فَقُلْ السَّلامُ عَلَيكُم أَأَدْخلُ؟ " رواه أَبُو داود، والترمذي وقال: حديث حسن.

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Hadith 873 - Bab 140 (Seeking Permission to enter (somebody's House) and Manners relating to it)
Chapter 6 (The Book of Greetings)

Kildah bin Al-Hanbal (May Allah be pleased with him) reported: I visited the Prophet (Peace be upon him) and I entered his house without seeking permission. So he said, "Go back and say: 'As-Salamu 'alaikum (may you be safe from evil). May I come in?"'

[Abu Dawud and At- Tirmidhi].

Kilda Ibn Hanbal a dit: «Je me rendis une fois auprès du Prophète (bsdl) et m"introduisis chez lui sans saluer. Le Prophète (bsdl) me dit: «Retourne et dis: «Paix et salut à vous! Puis-je entrer?» (Rapporté par Attirmidhi et Abou Dawûd)