باب إذا استأجر أجيرا، على أن يقيم حائطا، يريد أن ينقض جاز

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

بَابُ إِذَا اسْتَأْجَرَ أَجِيرًا ، عَلَى أَنْ يُقِيمَ حَائِطًا ، يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ جَازَ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

2174 حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ ، قَالَ : أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ ، وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ - يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى صَاحِبِهِ ، وَغَيْرُهُمَا قَالَ : قَدْ سَمِعْتُهُ يُحَدِّثُهُ عَنْ سَعِيدٍ - قَالَ : قَالَ لِي ابْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : حَدَّثَنِي أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : فَانْطَلَقَا ، فَوَجَدَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ - قَالَ سَعِيدٌ : بِيَدِهِ هَكَذَا ، وَرَفَعَ يَدَيْهِ - ، فَاسْتَقَامَ ، قَالَ يَعْلَى : حَسِبْتُ أَنْ سَعِيدًا ، قَالَ : فَمَسَحَهُ بِيَدِهِ ، فَاسْتَقَامَ ، { لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا } قَالَ سَعِيدٌ : أَجْرًا نَأْكُلُهُ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Allah's Messenger (ﷺ) said, Both of them (Moses and Al-Khadir) proceeded on till they reached a wall which was about to fall. Sa`d said [?? or Sa`id], (Al-Khadir pointed) with his hands (towards the wall) and then raised his hands and the wall became straightened up. Ya`la said, I think Sa`id [?? or Sa`d] said, 'He (Khadir) passed his hand over it and it was straightened up. (Moses said to him), if you had wanted, you could have taken wages for it. Sa`id [?? or Sa`d] said, Wages with which to buy food .

Directement de 'Ibrâhîm ibn Musa, directement de Hichâm ibn Yûsuf [qui dit] qu'ibn Jurayj leur rapporta ceci: Ya'lâ ibn Muslim et 'Amrû ibn Dinar m'avaient rapporté de Sa'îd ibn Jubayr — et chacun d'eux avait des détails ne se trouvant pas dans la version de l'autre. De plus, j'avais aussi entendu d'autres personnes rapporter le hadîth suivant. Elles le rapportaient de Sa'îd qui avait dit: «Ibn 'Abbâs (radiallahanho) m'a dit ceci: 'Ubay ibn Ka'b me rapporta que le Messager d'Allah (salallahou alayhi wa sallam) avait dit: ... Et ils partirent. Ils trouvèrent ensuite un mur menaçant de tomber (Et Sa'îd de faire un signe en levant la main)... Et il se redressa (Ya'lâ: Je crois que Sa'îd avait dit ceci: ... Et il l'effleura de sa main d'où il se redressa). Alors, [Moïse] dit [à Khadir]: Si tu veux, tu peux demander un salaire pour cela. (Sa'îd dit: ... un salaire qu'on peut manger). »

':'Telah menceritakan kepada kami Ibrahim bin Musa telah mengabarkan kepada kami Hisyam bin Yusuf bahwa Ibnu Juraij mengabarkan mereka berkata telah mengabarkan kepada saya Ya'laa bin Muslim dan 'Amru bin Dinar dari Sa'id bin Jubair salah satu diantara keduanya menambahkan kepada temannya dan selain keduanya berkata aku mendengar dia menceritakan dari Sa'id berkata; Berkata kepadaku Ibnu 'Abbas radliallahu 'anhuma telah menceritakan kepada saya Ubay bin Ka'ab berkata telah bersabda Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam: '(Keduanya berangkat lalu mendapatkan dinding yang hampir roboh lalu ditegakkan kembali'). Berkata Sa'id: 'Ditegakkan dengan tangannya begini'. Maka Beliau mengangkat tangannya maka dinding itu kembali tegak kokoh'. Ya'laa berkata: 'Aku menduga bahwa Sa'id berkata: Maka diusapnya dinding itu dengan tangannya lalu tegak kembali'. ('Seandainya engkau mau kamu berhak atas upah') Berkata Sa'id: Upah yang bisa kita nikmati'.'