هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3498 حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ ، أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ ، عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ ، لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ القِيَامَةِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ : إِنَّ أَحَدَ شِقَّيْ ثَوْبِي يَسْتَرْخِي ، إِلَّا أَنْ أَتَعَاهَدَ ذَلِكَ مِنْهُ ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : إِنَّكَ لَسْتَ تَصْنَعُ ذَلِكَ خُيَلاَءَ قَالَ مُوسَى : فَقُلْتُ لِسَالِمٍ أَذَكَرَ عَبْدُ اللَّهِ مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ ؟ قَالَ : لَمْ أَسْمَعْهُ ذَكَرَ إِلَّا ثَوْبَهُ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3498 حدثنا محمد بن مقاتل ، أخبرنا عبد الله ، أخبرنا موسى بن عقبة ، عن سالم بن عبد الله ، عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما ، قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : من جر ثوبه خيلاء ، لم ينظر الله إليه يوم القيامة فقال أبو بكر : إن أحد شقي ثوبي يسترخي ، إلا أن أتعاهد ذلك منه ؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : إنك لست تصنع ذلك خيلاء قال موسى : فقلت لسالم أذكر عبد الله من جر إزاره ؟ قال : لم أسمعه ذكر إلا ثوبه
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated `Abdullah bin `Umar:

That Allah's Messenger (ﷺ) said, Allah will not look on the Day of Judgment at him who drags his robe (behind him) out of pride. Abu Bakr said One side of my robe slacks down unless I get very cautious about it. Allah's Messenger (ﷺ) said, But you do not do that with a pride.

Suivant Mûsa ibn Oqba, Sâlim ibn 'Abd AlIâh [rapporte que] 'Abd Allâh ibn Omar () avait dit: «Le Messager d'Allah () dit: Celui qui traîne son vêtement par pure arrogance, Allah ne le regardera pas le Jour de la résurrection. En entendant cela, Abu Bakr dit: II y a l'une des deux parties de mon vêtement qui tombe souvent, à moins que je ne fasse attention. Tu ne fais pas cela par arrogance, répondit le Messager d'Allah (). » Mûsa: Je dis alors à Sâlim: «Et qu'en estil pour celui qui traîne son 'izâr? Je ne l'ai entendu parler que de son vêtement, réponditil.»

":"ہم سے محمد بن مقاتل نے بیان کیا ، کہا ہم کو عبداللہ بن مبارک نے خبر دی ، کہا ہم کو موسیٰ بن عقبہ نے خبر دی ، انہیں سالم بن عبداللہ نے اور ان سے حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے بیان کیا کہرسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا جو شخص اپنا کپڑا ( پاجامہ یا تہبند وغیرہ ) تکبر اور غرور کی وجہ سے زمین پر گھسیٹتا چلے تو اللہ تعالیٰ قیامت کے دن اس کی طرف نظر رحمت سے دیکھے گا بھی نہیں ، اس پر حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ عنہ نے عرض کیا کہ میرے کپڑے کا ایک حصہ لٹک جایا کرتا ہے ۔ البتہ اگر میں پوری طرح خیال رکھوں تو وہ نہیں لٹک سکے گا ۔ آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ آپ تو ایسا تکبر کے خیال سے نہیں کرتے ( اس لیے آپ اس حکم میں داخل نہیں ہیں ) موسیٰ نے کہا کہ میں نے سالم سے پوچھا ، کیا حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے اس حدیث میں یہ فرمایا تھا کہ جو اپنی ازار کو گھسیٹتے ہوئے چلے ، تو انہوں نے کہا کہ میں نے تو ان سے یہی سنا کہ جو کوئی اپنا کپڑا لٹکائے ۔

Suivant Mûsa ibn Oqba, Sâlim ibn 'Abd AlIâh [rapporte que] 'Abd Allâh ibn Omar () avait dit: «Le Messager d'Allah () dit: Celui qui traîne son vêtement par pure arrogance, Allah ne le regardera pas le Jour de la résurrection. En entendant cela, Abu Bakr dit: II y a l'une des deux parties de mon vêtement qui tombe souvent, à moins que je ne fasse attention. Tu ne fais pas cela par arrogance, répondit le Messager d'Allah (). » Mûsa: Je dis alors à Sâlim: «Et qu'en estil pour celui qui traîne son 'izâr? Je ne l'ai entendu parler que de son vêtement, réponditil.»