هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3349 حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ ، قَالَ : سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا ، يَقُولُ : قَدِمَ وَفْدُ عَبْدِ القَيْسِ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ : إِنَّا مِنْ هَذَا الحَيِّ مِنْ رَبِيعَةَ ، قَدْ حَالَتْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ كُفَّارُ مُضَرَ ، فَلَسْنَا نَخْلُصُ إِلَيْكَ إِلَّا فِي كُلِّ شَهْرٍ حَرَامٍ ، فَلَوْ أَمَرْتَنَا بِأَمْرٍ نَأْخُذُهُ عَنْكَ وَنُبَلِّغُهُ مَنْ وَرَاءَنَا ، قَالَ : آمُرُكُمْ بِأَرْبَعٍ ، وَأَنْهَاكُمْ عَنْ أَرْبَعٍ : الإِيمَانِ بِاللَّهِ شَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ، وَإِقَامِ الصَّلاَةِ ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ ، وَأَنْ تُؤَدُّوا إِلَى اللَّهِ خُمْسَ مَا غَنِمْتُمْ ، وَأَنْهَاكُمْ عَنِ الدُّبَّاءِ ، وَالحَنْتَمِ (ينقع) فيه التمر ويلقى عليه الماء ليصير نبيذا وشرابا مسكرا> وَالنَّقِيرِ ، وَالمُزَفَّتِ
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 
3349 حدثنا مسدد ، حدثنا حماد ، عن أبي جمرة ، قال : سمعت ابن عباس رضي الله عنهما ، يقول : قدم وفد عبد القيس على رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقالوا يا رسول الله : إنا من هذا الحي من ربيعة ، قد حالت بيننا وبينك كفار مضر ، فلسنا نخلص إليك إلا في كل شهر حرام ، فلو أمرتنا بأمر نأخذه عنك ونبلغه من وراءنا ، قال : آمركم بأربع ، وأنهاكم عن أربع : الإيمان بالله شهادة أن لا إله إلا الله ، وإقام الصلاة ، وإيتاء الزكاة ، وأن تؤدوا إلى الله خمس ما غنمتم ، وأنهاكم عن الدباء ، والحنتم (ينقع) فيه التمر ويلقى عليه الماء ليصير نبيذا وشرابا مسكرا> والنقير ، والمزفت
هذه الخدمةُ تعملُ بصورةٍ آليةٍ، وهي قيدُ الضبطِ والتطوير، 

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير، 

Narrated Ibn `Abbas:

The delegates of `Abd-ul-Qais came to Allah's Messenger (ﷺ) and said, O Allah's Messenger (ﷺ)! We are from the tribe of Rabi`a and the infidels of Mudar tribe stand between us and you, so that we cannot come to you except in the Sacred Months. Therefore we would like you to give us some instructions which we may follow and convey to our people staying behind us. The Prophet (ﷺ) said, I order you to observe four things and forbid you (to do) four things: (I order you) to believe in Allah testifying that None has the right to be worshipped except Allah; to offer the prayer perfectly; to pay the Zakat; and to give one-fifth of the war booty to Allah. And I forbid you to use Ad-Dubba, Al-Hantam, An-Naqir and Al- Muzaffat. (These are names of utensils in which alcoholic drinks were served.)

D après ibn 'Abbâs (), le groupe délégataire des 'AbdQays arriva chez le Messager d'Allah () et ses membres dirent: «0 Messager d'Allah! nous appartenons à Rabî'a et il y a les Dénégateurs de Mudar qui s'interposent entre toi et nous; nous ne pouvons venir te voir que durant les mois sacrés. Pourquoi ne nous ordonnestu pas d'observer quelques préceptes afin de les apprendre de toi et de les transmettre à ceux que [nous avons laissés] derrière nous? Je vous ordonne, répondit le Prophète (), de respecter quatre choses et je vous défends quatre autres; [respecter]: la foi en Allah, l'attestation qu'il n'y a nul divinité que Allah; l'accomplissement de la prière; le payement de la zakât; le versement, en vue d'Allah, du cinquième de ce que vous gagnez.., Je vous défends l'usage [de ces vases]: addubbâ', alhantam, annaqîr et almuzaffal'>.»

":"ہم سے مسدد نے بیان کیا ، کہا ہم سے حماد نے بیان کیا ، ان سے ابوجمرہ نے بیان کیا ، کہا کہ میں نے عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما سے سنا وہ کہتے تھے کہقبیلہ عبدالقیس کا وفد رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں آیا اور اس نے عرض کیا ، یا رسول اللہ ! ہمارا تعلق قبیلہ ربیعہ سے ہے اور ہمارے اور آپ کے درمیان ( راستے میں ) کفار مضر کا قبیلہ پڑتا ہے ، اس لیے ہم آپ کی خدمت اقدس میں صرف حرمت کے مہینوں میں ہی حاضر ہو سکتے ہیں ۔ مناسب ہوتا اگر آپ ہمیں ایسے احکام بتلا دیتے جن پر ہم خود بھی مضبوطی سے قائم رہتے اور جو لوگ ہمارے پیچھے رہ گئے ہیں انہیں بھی بتا دیتے ۔ آنحضرت صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا کہ میں تمہیں چار چیزوں کا حکم دیتا ہوں اور چار چیزوں سے روکتا ہوں ، اول اللہ پر ایمان لانے کا ، یعنی اس کی گواہی دینا کہ اللہ تعالیٰ کے سوا اور کوئی معبود نہیں اور نماز قائم کرنے کا اور زکوٰۃ ادا کرنے کا اور اس بات کا کہ جو کچھ بھی تمہیں مال غنیمت ملے اس میں سے پانچواں حصہ اللہ کو ( یعنی امام وقت کے بیت المال کو ) ادا کرو اور میں تمہیں دباء ، حنتم ، نقیر اور مزفت ( کے استعمال ) سے منع کرتا ہوں ۔

D après ibn 'Abbâs (), le groupe délégataire des 'AbdQays arriva chez le Messager d'Allah () et ses membres dirent: «0 Messager d'Allah! nous appartenons à Rabî'a et il y a les Dénégateurs de Mudar qui s'interposent entre toi et nous; nous ne pouvons venir te voir que durant les mois sacrés. Pourquoi ne nous ordonnestu pas d'observer quelques préceptes afin de les apprendre de toi et de les transmettre à ceux que [nous avons laissés] derrière nous? Je vous ordonne, répondit le Prophète (), de respecter quatre choses et je vous défends quatre autres; [respecter]: la foi en Allah, l'attestation qu'il n'y a nul divinité que Allah; l'accomplissement de la prière; le payement de la zakât; le versement, en vue d'Allah, du cinquième de ce que vous gagnez.., Je vous défends l'usage [de ces vases]: addubbâ', alhantam, annaqîr et almuzaffal'>.»