لبس الخضر من الثياب

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

لُبْسُ الْخُضْرِ مِنَ الثِّيَابِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

5270 أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ، قَالَ : أَنْبَأَنَا أَبُو نُوحٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ ، عَنْ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ ، عَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ : خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَعَلَيْهِ ثَوْبَانِ أَخْضَرَانِ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

The Messenger of Allah [SAW] came out to us wearing two green garments.

:Telah mengabarkan kepada kami Ar Rabi' bin Sulaiman ia berkata; telah menceritakan kepada kami Syu'aib bin Al Laits dari Ayahnya dari Ja'far bin Rabi'ah dari 'Abdurrahman Al A'raj dari Abdullah bin Ka'b bin Malik Al Anshari dari Ka'b bin Malik bahwa ia pernah mempunyai tanggungan yang harus dibayar oleh Abdullah bin Abu Hadrad Al Aslami yakni hutang. Ka'b bin Malik kemudian menemuinya dan minta pembayaran keduanya berbicara hingga suaranya meninggi. Lalu Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam melintasi keduanya beliau bersabda: Wahai Ka'b beliau berisyarat dengan tangannya seakan beliau mengatakan: Setengah. Ka'b lalu membebaskan setengah dan meminta pembayaran setengahnya.