: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

بَابٌ : مَطْلُ الغَنِيِّ ظُلْمٌ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

: : هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،   

2299 حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى ، عَنْ مَعْمَرٍ ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ ، أَخِي وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، يَقُولُ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : مَطْلُ الغَنِيِّ ظُلْمٌ

: هذه القراءةُ حاسوبية، وما زالت قيدُ الضبطِ والتطوير،  

Allah's Messenger (ﷺ) said, Procrastination (delay) in repaying debts by a wealthy person is injustice.

Directement de Musaddad, directement de 'Abdal'A'lâ, de Ma'mar, de Hammam ibn Munabbih frère de Wahb ibn Munabbîh — [qui [rapporte] avoir entendu Abu Hurayra [r) dire: «Le Messager d'Allah () dit: Le retardement du riche à s'acquitter de ce qu'il doit payer est une injustice.

":"ہم سے مسدد نے بیان کیا ، کہا کہ ہم سے عبدالاعلیٰ نے بیان کیا ، ان سے معمر نے ، ان سے ہمام بن منبہ ، وہب بن منبہ کے بھائی نے ، انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے سنا کہرسول کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ، مالدار کی طرف سے ( قرض کی ادائیگی میں ) ٹال مٹول کرنا ظلم ہے ۔

':'Telah menceritakan kepada kami Musaddad telah menceritakan kepada kami 'Abdul A'laa dari Ma'mar dari Hammam bin Munabbih saudaranya Wahb bin Munabbih bahwa dia mendengar Abu Hurairah radliallahu 'anhu berkata; Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: 'Menunda pembayaran hutang bagi orang kaya adalah kezhaliman'.'